goethe-verlag-logo
  • საწყისი გვერდი
  • Ვისწავლოთ
  • ფრაზების წიგნი
  • ლექსიკა
  • ანბანი
  • ტესტები
  • აპები
  • ვიდეო
  • წიგნები
  • თამაშები
  • სკოლები
  • რადიო
  • Მასწავლებლები
    • Find a teacher
    • Become a teacher
შეტყობინება

თუ გსურთ ამ გაკვეთილის პრაქტიკა, შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ ამ წინადადებებზე ასოების საჩვენებლად ან დასამალად.

ფრაზების წიგნი

საწყისი გვერდი > www.goethe-verlag.com > ქართული > עברית > Სარჩევი
Ვლაპარაკობ…
flag KA ქართული
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
მინდა ვისწავლო…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Დაბრუნდი
წინა შემდეგი
MP3

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

 

‫18 [שמונה עשרה]‬@18 [თვრამეტი]
‫18 [שמונה עשרה]‬

18 [shmoneh essreh]
‫ניקוי הבית‬

niqui habait

 

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:
მეტი ენები
Click on a flag!
დღეს შაბათია.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
დღეს დრო გვაქვს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
დღეს ბინას ვალაგებთ.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
მე ვწმენდ აბაზანას.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ბებია რწყავს ყვავილებს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
მე ვფენ თეთრეულს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
მე ვაუთოებ თეთრეულს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ფანჯრები ჭუჭყიანია.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
იატაკი ჭუჭყიანია.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ჭურჭელი ჭუჭყიანია.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ვინ წმენდს ფანჯრებს?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ვინ რეცხავს ჭურჭელს?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

  დღეს შაბათია.
‫_י_ם   י_ם   ש_ת_‬   
h_y_m   y_m   s_a_a_.   
‫היום יום שבת.‬
hayom yom shabat.
‫____   י__   ש____   
h____   y__   s______   
‫היום יום שבת.‬
hayom yom shabat.
_____   ___   _____   
_____   ___   _______   
‫היום יום שבת.‬
hayom yom shabat.
  დღეს დრო გვაქვს.
‫_י_ם   י_   ל_ו   ז_ן_‬   
h_y_m   y_s_   l_n_   z_a_.   
‫היום יש לנו זמן.‬
hayom yesh lanu zman.
‫____   י_   ל__   ז____   
h____   y___   l___   z____   
‫היום יש לנו זמן.‬
hayom yesh lanu zman.
_____   __   ___   _____   
_____   ____   ____   _____   
‫היום יש לנו זמן.‬
hayom yesh lanu zman.
  დღეს ბინას ვალაგებთ.
‫_י_ם   א_ח_ו   מ_ק_ם   א_   ה_י_._   
h_y_m   a_a_n_   m_n_q_m   e_   h_b_i_.   
‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬
hayom anaxnu menaqim et habait.
‫____   א____   מ____   א_   ה_____   
h____   a_____   m______   e_   h______   
‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬
hayom anaxnu menaqim et habait.
_____   _____   _____   __   ______   
_____   ______   _______   __   _______   
‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬
hayom anaxnu menaqim et habait.
 
 
 
 
  მე ვწმენდ აბაზანას.
‫_נ_   מ_ק_   א_   ח_ר   ה_מ_ט_ה_‬   
a_i   m_n_q_h_m_n_q_h   e_   x_d_r   h_'_m_a_i_h_   
‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬
ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah.
‫___   מ___   א_   ח__   ה________   
a__   m______________   e_   x____   h___________   
‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬
ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah.
____   ____   __   ___   _________   
___   _______________   __   _____   ____________   
‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬
ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah.
  ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას.
‫_ע_י   ר_ח_   א_   ה_כ_נ_ת_‬   
b_'_l_   r_x_t_   e_   h_m_k_o_i_.   
‫בעלי רוחץ את המכונית.‬
ba'ali roxets et hamekhonit.
‫____   ר___   א_   ה________   
b_____   r_____   e_   h__________   
‫בעלי רוחץ את המכונית.‬
ba'ali roxets et hamekhonit.
_____   ____   __   _________   
______   ______   __   ___________   
‫בעלי רוחץ את המכונית.‬
ba'ali roxets et hamekhonit.
  ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს.
‫_י_ד_ם   מ_ק_ם   א_   ה_ו_נ_י_._   
h_y_l_d_m   m_n_q_m   e_   h_'_f_n_i_.   
‫הילדים מנקים את האופניים.‬
hayeladim menaqim et ha'ofanaim.
‫______   מ____   א_   ה_________   
h________   m______   e_   h__________   
‫הילדים מנקים את האופניים.‬
hayeladim menaqim et ha'ofanaim.
_______   _____   __   __________   
_________   _______   __   ___________   
‫הילדים מנקים את האופניים.‬
hayeladim menaqim et ha'ofanaim.
 
 
 
 
  ბებია რწყავს ყვავილებს.
‫_ב_א   מ_ק_   א_   ה_ר_י_._   
s_v_a   m_s_q_h   e_   h_p_a_i_.   
‫סבתא משקה את הפרחים.‬
savta mashqah et hapraxim.
‫____   מ___   א_   ה_______   
s____   m______   e_   h________   
‫סבתא משקה את הפרחים.‬
savta mashqah et hapraxim.
_____   ____   __   ________   
_____   _______   __   _________   
‫סבתא משקה את הפרחים.‬
savta mashqah et hapraxim.
  ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ.
‫_י_ד_ם   מ_ד_י_   א_   ח_ר   ה_ל_י_._   
h_y_l_d_m   m_s_d_i_   e_   x_d_r   h_y_l_d_m_   
‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬
hayeladim mesadrim et xadar hayeladim.
‫______   מ_____   א_   ח__   ה_______   
h________   m_______   e_   x____   h_________   
‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬
hayeladim mesadrim et xadar hayeladim.
_______   ______   __   ___   ________   
_________   ________   __   _____   __________   
‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬
hayeladim mesadrim et xadar hayeladim.
  ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს.
‫_ע_י   מ_ד_   א_   ש_ל_ן   ה_ת_ב_   ש_ו_‬   
b_'_l_   m_s_d_r   e_   s_u_x_n   h_k_i_a_   s_e_o_   
‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬
ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo.
‫____   מ___   א_   ש____   ה_____   ש____   
b_____   m______   e_   s______   h_______   s_____   
‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬
ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo.
_____   ____   __   _____   ______   _____   
______   _______   __   _______   ________   ______   
‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬
ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo.
 
 
 
 
  მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში.
‫_נ_   ש_   /   ה   א_   ה_ב_ס_   ב_כ_נ_   כ_י_ה_‬   
a_i   s_a_/_s_m_h   e_   h_k_i_a_   b_m_h_n_t   k_i_a_.   
‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬
ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah.
‫___   ש_   /   ה   א_   ה_____   ב_____   כ______   
a__   s__________   e_   h_______   b________   k______   
‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬
ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah.
____   __   _   _   __   ______   ______   _______   
___   ___________   __   ________   _________   _______   
‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬
ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah.
  მე ვფენ თეთრეულს.
‫_נ_   ת_ל_   א_   ה_ב_ס_._   
a_i   t_l_h_t_l_h   e_   h_k_i_a_.   
‫אני תולה את הכביסה.‬
ani toleh/tolah et hakvisah.
‫___   ת___   א_   ה_______   
a__   t__________   e_   h________   
‫אני תולה את הכביסה.‬
ani toleh/tolah et hakvisah.
____   ____   __   ________   
___   ___________   __   _________   
‫אני תולה את הכביסה.‬
ani toleh/tolah et hakvisah.
  მე ვაუთოებ თეთრეულს.
‫_נ_   מ_ה_   /   צ_   א_   ה_ג_י_   ה_ק_י_._   
a_i   m_g_h_t_/_e_a_e_s_t   e_   h_b_a_i_   h_n_q_i_.   
‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬
ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim.
‫___   מ___   /   צ_   א_   ה_____   ה_______   
a__   m__________________   e_   h_______   h________   
‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬
ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim.
____   ____   _   __   __   ______   ________   
___   ___________________   __   ________   _________   
‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬
ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim.
 
 
 
 
  ფანჯრები ჭუჭყიანია.
‫_ח_ו_ו_   מ_ו_ל_י_._   
h_x_l_n_t   m_l_k_l_k_i_.   
‫החלונות מלוכלכים.‬
haxalonot melukhlakhim.
‫_______   מ_________   
h________   m____________   
‫החלונות מלוכלכים.‬
haxalonot melukhlakhim.
________   __________   
_________   _____________   
‫החלונות מלוכלכים.‬
haxalonot melukhlakhim.
  იატაკი ჭუჭყიანია.
‫_ר_פ_   מ_ו_ל_ת_‬   
h_r_t_p_h   m_l_k_l_k_e_.   
‫הרצפה מלוכלכת.‬
haritspah melukhlekhet.
‫_____   מ________   
h________   m____________   
‫הרצפה מלוכלכת.‬
haritspah melukhlekhet.
______   _________   
_________   _____________   
‫הרצפה מלוכלכת.‬
haritspah melukhlekhet.
  ჭურჭელი ჭუჭყიანია.
‫_כ_י_   מ_ו_ל_י_._   
h_k_l_m   m_l_k_l_k_i_.   
‫הכלים מלוכלכים.‬
hakelim melukhlakhim.
‫_____   מ_________   
h______   m____________   
‫הכלים מלוכלכים.‬
hakelim melukhlakhim.
______   __________   
_______   _____________   
‫הכלים מלוכלכים.‬
hakelim melukhlakhim.
 
 
 
 
  ვინ წმენდს ფანჯრებს?
‫_י   מ_ק_   א_   ה_ל_נ_ת_‬   
m_   m_n_q_h   e_   h_x_l_n_t_   
‫מי מנקה את החלונות?‬
mi menaqeh et haxalonot?
‫__   מ___   א_   ה________   
m_   m______   e_   h_________   
‫מי מנקה את החלונות?‬
mi menaqeh et haxalonot?
___   ____   __   _________   
__   _______   __   __________   
‫מי מנקה את החלונות?‬
mi menaqeh et haxalonot?
  ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით?
‫_י   ש_א_   א_ק_‬   
m_   s_o_e_   a_a_?   
‫מי שואב אבק?‬
mi sho'ev avaq?
‫__   ש___   א____   
m_   s_____   a____   
‫מי שואב אבק?‬
mi sho'ev avaq?
___   ____   _____   
__   ______   _____   
‫מי שואב אבק?‬
mi sho'ev avaq?
  ვინ რეცხავს ჭურჭელს?
‫_י   ש_ט_   א_   ה_ל_ם_‬   
m_   s_o_e_   e_   h_k_l_m_   
‫מי שוטף את הכלים?‬
mi shotef et hakelim?
‫__   ש___   א_   ה______   
m_   s_____   e_   h_______   
‫מי שוטף את הכלים?‬
mi shotef et hakelim?
___   ____   __   _______   
__   ______   __   ________   
‫מי שוטף את הכלים?‬
mi shotef et hakelim?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!

 

ვიდეო ვერ მოიძებნა!


ჩამოტვირთვები უფასოა პირადი სარგებლობისთვის, საჯარო სკოლებისთვის ან არაკომერციული მიზნებისთვის.
სალიცენზიო შეთანხმება | გთხოვთ შეატყობინოთ ნებისმიერი შეცდომის ან არასწორი თარგმანის შესახებ აქ!
იმპრინტი | © საავტორო უფლება 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg და ლიცენზიანტები.
ყველა უფლება დაცულია. კონტაქტი

 

 

მეტი ენები
Click on a flag!
18 [თვრამეტი]
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
სახლის დალაგება
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

უცხო ენების სწავლის მარტივი გზა.

Მთავარი მენიუ

  • იურიდიული
  • Კონფიდენციალურობის პოლიტიკა
  • Ჩვენს შესახებ
  • ფოტო კრედიტები

ბმულები

  • Დაგვიკავშირდით
  • Მოგვყევი

ჩამოტვირთეთ ჩვენი აპლიკაცია

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Გთხოვთ მოიცადოთ…

ჩამოტვირთეთ MP3 (.zip ფაილები)