goethe-verlag-logo
  • Pagina iniziale
  • Imparare
  • Frasario
  • Vocabolario
  • Alfabeto
  • Test
  • App
  • video
  • Libri
  • Giochi
  • Scuole
  • Radio
  • Insegnanti
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Messaggio

Se desideri esercitarti in questa lezione, puoi fare clic su queste frasi per mostrare o nascondere le lettere.

Frasario

Pagina iniziale > www.goethe-verlag.com > italiano > தமிழ் > Sommario
Io parlo…
flag IT italiano
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Voglio imparare…
flag TA தமிழ்
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna indietro
Precedente Prossimo
MP3 A proposito del libro

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

 

67 [அறுபத்து ஏழு]@67 [sessantasette]
67 [அறுபத்து ஏழு]

67 [Aṟupattu ēḻu]
உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

uṭaimai piratippeyarccol 2

 

Scegli come vuoi vedere la traduzione:
Più lingue
Click on a flag!
gli occhiali
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Lui ha dimenticato i suoi occhiali.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ma dove sono i suoi occhiali?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
l’orologio
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Il suo orologio è rotto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
L’orologio è appeso alla parete.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
il passaporto
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Lui ha perso il suo passaporto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ma dov’è il suo passaporto?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
loro – il loro
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
I bambini non riescono a trovare i loro genitori.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Ma eccoli che vengono!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Lei – il Suo
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dov’è Sua moglie, signor Müller?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Lei – il Suo
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Dov’è Suo marito, signora Schmidt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  gli occhiali
ம_க_க_க_   க_்_ா_ி   
m_k_u_   k_ṇ_ā_i   
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
ம_______   க______   
m_____   k______   
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
________   _______   
______   _______   
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
  Lui ha dimenticato i suoi occhiali.
அ_ன_   அ_ன_ு   ம_க_க_க_   க_்_ா_ி_ை   ம_ந_த_   வ_ட_ட_ன_.   
a_a_   a_a_a_u   m_k_u_   k_ṇ_ā_i_a_   m_ṟ_n_u   v_ṭ_ā_.   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
அ___   அ____   ம_______   க________   ம_____   வ________   
a___   a______   m_____   k_________   m______   v______   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
____   _____   ________   _________   ______   _________   
____   _______   ______   __________   _______   _______   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
  Ma dove sono i suoi occhiali?
அ_ன_   அ_ன_ு   ம_க_க_க_   க_்_ா_ி_ை   எ_்_ே   வ_ட_ட_ர_க_க_ற_ன_?   
A_a_   a_a_a_u   m_k_u_   k_ṇ_ā_i_a_   e_k_   v_ṭ_i_u_k_ṟ_ṉ_   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
அ___   அ____   ம_______   க________   எ____   வ________________   
A___   a______   m_____   k_________   e___   v_____________   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
____   _____   ________   _________   _____   _________________   
____   _______   ______   __________   ____   ______________   
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
 
 
 
 
  l’orologio
க_ி_ா_ம_   
K_ṭ_k_r_m   
கடிகாரம்
Kaṭikāram
க_______   
K________   
கடிகாரம்
Kaṭikāram
________   
_________   
கடிகாரம்
Kaṭikāram
  Il suo orologio è rotto.
அ_ன_ு   க_ி_ா_ம_   வ_ல_   ச_ய_ய_ி_்_ை_   
a_a_a_u   k_ṭ_k_r_m   v_l_i   c_y_a_i_l_i_   
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
அ____   க_______   வ___   ச___________   
a______   k________   v____   c___________   
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
_____   ________   ____   ____________   
_______   _________   _____   ____________   
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
  L’orologio è appeso alla parete.
க_ி_ா_ம_   ச_வ_்_ி_்   த_ங_க_க_ற_ு_   
K_ṭ_k_r_m   c_v_ṟ_i_   t_ṅ_u_i_a_u_   
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
க_______   ச________   த___________   
K________   c_______   t___________   
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
________   _________   ____________   
_________   ________   ____________   
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
 
 
 
 
  il passaporto
ப_ஸ_ப_ர_ட_   
P_s_ō_ṭ   
பாஸ்போர்ட்
Pāspōrṭ
ப_________   
P______   
பாஸ்போர்ட்
Pāspōrṭ
__________   
_______   
பாஸ்போர்ட்
Pāspōrṭ
  Lui ha perso il suo passaporto.
அ_ன_   அ_ன_ு   ப_ஸ_ப_ர_ட_ட_   த_ல_த_த_   வ_ட_ட_ன_.   
a_a_   a_a_a_u   p_s_ō_ṭ_a_   t_l_i_t_   v_ṭ_ā_.   
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
அ___   அ____   ப___________   த_______   வ________   
a___   a______   p_________   t_______   v______   
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
____   _____   ____________   ________   _________   
____   _______   __________   ________   _______   
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
  Ma dov’è il suo passaporto?
அ_ன_ட_ய   ப_ஸ_ப_ர_ட_   எ_்_ே   இ_ு_்_ி_த_?   
A_a_u_a_y_   p_s_ō_ṭ   e_k_   i_u_k_ṟ_t_?   
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
அ______   ப_________   எ____   இ__________   
A_________   p______   e___   i__________   
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
_______   __________   _____   ___________   
__________   _______   ____   ___________   
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
 
 
 
 
  loro – il loro
அ_ர_க_்_அ_ர_க_ு_ை_   
A_a_k_ḷ_a_a_k_ḷ_ṭ_i_a   
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
அ_________________   
A____________________   
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
__________________   
_____________________   
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
  I bambini non riescono a trovare i loro genitori.
க_ழ_்_ை_ள_ன_ல_   அ_ர_க_ு_ை_   த_ய_   த_்_ை_ர_க_   க_்_ு   ப_ட_க_க   ம_ட_ய_ி_்_ை_   
k_ḻ_n_a_k_ḷ_ṉ_l   a_a_k_ḷ_ṭ_i_a   t_y   t_n_a_y_r_i_   k_ṇ_u   p_ṭ_k_a   m_ṭ_y_v_l_a_.   
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
க_____________   அ_________   த___   த_________   க____   ப______   ம___________   
k______________   a____________   t__   t___________   k____   p______   m____________   
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
______________   __________   ____   __________   _____   _______   ____________   
_______________   _____________   ___   ____________   _____   _______   _____________   
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
  Ma eccoli che vengono!
இ_ோ   வ_ு_ி_ா_்_ள_   அ_ர_க_ு_ை_   த_ய_-_ந_த_ய_்_   
I_ō   v_r_k_ṟ_r_a_ē   a_a_k_ḷ_ṭ_i_a   t_y_t_n_a_y_r_   
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
இ__   வ___________   அ_________   த_____________   
I__   v____________   a____________   t_____________   
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
___   ____________   __________   ______________   
___   _____________   _____________   ______________   
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
 
 
 
 
  Lei – il Suo
உ_்_ள_   -   உ_்_ள_ட_ய   
U_k_ḷ   -   u_k_ḷ_ṭ_i_a   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
உ_____   -   உ________   
U____   -   u__________   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
______   _   _________   
_____   _   ___________   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
  Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller?
உ_்_ள_ட_ய   ப_ண_்   எ_்_ட_   இ_ு_்_்_ு   ம_ஸ_ட_்   ம_ல_ல_்_?   
u_k_ḷ_ṭ_i_a   p_y_ṇ_m   e_p_ṭ_   i_u_t_u   m_s_a_   m_l_a_._   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
உ________   ப____   எ_____   இ________   ம______   ம________   
u__________   p______   e_____   i______   m_____   m_______   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
_________   _____   ______   _________   _______   _________   
___________   _______   ______   _______   ______   ________   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
  Dov’è Sua moglie, signor Müller?
உ_்_ள_ட_ய   ம_ை_ி   எ_்_ே_   ம_ஸ_ட_்   ம_ல_ல_்_   
U_k_ḷ_ṭ_i_a   m_ṉ_i_i   e_k_,   m_s_a_   m_l_a_?   
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
உ________   ம____   எ_____   ம______   ம_______   
U__________   m______   e____   m_____   m______   
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
_________   _____   ______   _______   ________   
___________   _______   _____   ______   _______   
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
 
 
 
 
  Lei – il Suo
உ_்_ள_   -   உ_்_ள_ட_ய   
U_k_ḷ   -   u_k_ḷ_ṭ_i_a   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
உ_____   -   உ________   
U____   -   u__________   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
______   _   _________   
_____   _   ___________   
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
  Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt?
உ_்_ள_ட_ய   ப_ண_்   எ_்_ட_   இ_ு_்_்_ு_   த_ர_ம_ி   ஸ_ம_த_?   
u_k_ḷ_ṭ_i_a   p_y_ṇ_m   e_p_ṭ_   i_u_t_u_   t_r_m_t_   s_i_?   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
உ________   ப____   எ_____   இ_________   த______   ஸ______   
u__________   p______   e_____   i_______   t_______   s____   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
_________   _____   ______   __________   _______   _______   
___________   _______   ______   ________   ________   _____   
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
  Dov’è Suo marito, signora Schmidt?
உ_்_ள_ட_ய   க_வ_்   எ_்_ே_   த_ர_ம_ி   ஸ_ம_த_?   
U_k_ḷ_ṭ_i_a   k_ṇ_v_r   e_k_,   t_r_m_t_   s_i_?   
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
உ________   க____   எ_____   த______   ஸ______   
U__________   k______   e____   t_______   s____   
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
_________   _____   ______   _______   _______   
___________   _______   _____   ________   _____   
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Chi ha bisogno di farsi tradurre dei testi, spesso è costretto a pagare tanto.

I traduttori e gli interpreti professionisti sono cari. Imparare le lingue diventa sempre più necessario. Gli informatici e la linguistica computazionale vogliono trovare una soluzione a questa problematica. Pertanto, essi lavorano da tempo sullo sviluppo di strumenti per la traduzione assistita. Sono stati creati diversi programmi informatici, ma la qualità della traduzione automatica non è ancora elevata. La colpa non è dei programmatori! La lingua è una costruzione assai complicata, mentre il computer si basa su semplici principi automatici e non sempre è in grado di elaborare correttamente le informazioni linguistiche. Un programma di traduzione dovrebbe prima imparare la lingua in tutte le sue sfumature. Gli esperti dovrebbero inserire migliaia di parole e di regole nel programma. Ma tutto questo è impossibile. Sarebbe meglio lasciare al computer i conti matematici, visto che è in grado di eseguirli correttamente. Un computer riesce a calcolare la frequenza delle parole, le combinazioni e sa riconoscere, per esempio, le parole che compaiono una accanto all’altra. Se si inseriscono testi scritti in diverse lingue, il computer impara a riconoscere le caratteristiche delle lingue. Questi metodi statistici potranno migliorare la traduzione automatica, ma non riusciranno a sostituire l’uomo. Nessuna macchina è in grado di imitare perfettamente l’abilità dell’uomo nel produrre un codice linguistico. I traduttori e gli interpreti avranno ancora tanto lavoro! Certo, in futuro si userà il computer per tradurre i testi più semplici. Un canto, un componimento poetico e la letteratura avranno sempre bisogno della componente umana, dal momento che richiedono una sensibilità per la lingua assai sviluppata. Per fortuna …             Due lingue = due centri della parola

 




I download sono GRATUITI per uso personale, scuole pubbliche o scopi non commerciali.
CONTRATTO DI LICENZA | Si prega di segnalare eventuali errori o traduzioni errate qui!
Impronta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg e licenziatari.
Tutti i diritti riservati. Contatto

 

 

Più lingue
Click on a flag!
67 [sessantasette]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Più lingue
Click on a flag!
Pronomi possessivi 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Il modo più semplice per imparare le lingue straniere.

Menù

  • Legale
  • politica sulla riservatezza
  • Chi siamo
  • Crediti fotografici

Collegamenti

  • Contattaci
  • Seguici

Scarica la nostra applicazione

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Attendere prego…

Scarica MP3 (file .zip)