goethe-verlag-logo
  • Kezdőlap
  • Tanul
  • Kifejezéstár
  • Szójegyzék
  • Ábécé
  • Tesztek
  • Alkalmazások Elemre
  • Videó
  • Könyvek
  • Játékok
  • Iskolák
  • Rádió
  • Tanárok
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Üzenet

Ha szeretné gyakorolni ezt a leckét, kattintson ezekre a mondatokra a betűk megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez.

Kifejezéstár

Kezdőlap > www.goethe-verlag.com > magyar > עברית > Tartalomjegyzék
Beszélek…
flag HU magyar
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Meg akarom tanulni…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Menjen vissza
Előző Következő
MP3

77 [hetvenhét]

valamit megmagyarázni 3

 

‫77 [שבעים ושבע]‬@77 [hetvenhét]
‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]
‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

 

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:
További nyelvek
Click on a flag!
Miért nem eszi a tortát?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Le kell fogynom.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Nem eszem, mert le kell fogynom.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Miért nem issza a sört?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Még vezetnem kell.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Nem iszom, mert még vezetnem kell.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Miért nem iszod a kávét?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Ez hideg.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Nem iszom, mert hideg.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Miért nem iszod a teát?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Nincs cukrom.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Nem iszom, mert nincs cukrom.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Miért nem eszi a levest?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Én nem rendeltem.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Nem eszem, mert nem rendeltem.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Miért nem eszi a húst?
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Vegetáriánus vagyok.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
Nem eszem, mert vegetáriánus vagyok.
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

  Miért nem eszi a tortát?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ו_ה_‬   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_'_g_h_   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
‫____   א_   /   ה   ל_   א___   /   ת   א_   ה______   
m_____   a______   l_   o____________   e_   h_______   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
_____   __   _   _   __   ____   _   _   __   _______   
______   _______   __   _____________   __   ________   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
  Le kell fogynom.
‫_נ_   מ_כ_ח   /   ה   ל_ז_ת_‬   
a_i   m_k_r_x_m_k_r_x_h   l_r_o_.   
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
‫___   מ____   /   ה   ל______   
a__   m________________   l______   
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
____   _____   _   _   _______   
___   _________________   _______   
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
  Nem eszem, mert le kell fogynom.
‫_נ_   ל_   א_כ_   א_ת_   כ_   א_י   מ_כ_ח   /   ה   ל_ז_ת_‬   
a_i   l_   o_h_l_o_h_l_t   o_a_   k_   a_i   m_k_r_x_m_k_r_x_h   l_r_o_.   
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
‫___   ל_   א___   א___   כ_   א__   מ____   /   ה   ל______   
a__   l_   o____________   o___   k_   a__   m________________   l______   
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
____   __   ____   ____   __   ___   _____   _   _   _______   
___   __   _____________   ____   __   ___   _________________   _______   
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
 
 
 
 
  Miért nem issza a sört?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   ש_ת_   א_   ה_י_ה_‬   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   s_o_e_/_h_t_h   e_   h_b_r_h_   
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
‫____   א_   /   ה   ל_   ש___   א_   ה______   
m_____   a______   l_   s____________   e_   h_______   
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
_____   __   _   _   __   ____   __   _______   
______   _______   __   _____________   __   ________   
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
  Még vezetnem kell.
‫_נ_   צ_י_   /   ה   ל_ה_ג_‬   
a_i   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_n_o_.   
‫אני צריך / ה לנהוג.‬
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
‫___   צ___   /   ה   ל______   
a__   t_______________   l______   
‫אני צריך / ה לנהוג.‬
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
____   ____   _   _   _______   
___   ________________   _______   
‫אני צריך / ה לנהוג.‬
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
  Nem iszom, mert még vezetnem kell.
‫_נ_   ל_   ש_ת_   א_ת_   כ_   א_י   צ_י_   /   ה   ל_ה_ג_‬   
a_i   l_   s_o_e_/_h_t_h   o_a_   k_   a_i   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_n_o_.   
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
‫___   ל_   ש___   א___   כ_   א__   צ___   /   ה   ל______   
a__   l_   s____________   o___   k_   a__   t_______________   l______   
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
____   __   ____   ____   __   ___   ____   _   _   _______   
___   __   _____________   ____   __   ___   ________________   _______   
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
 
 
 
 
  Miért nem iszod a kávét?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   ש_ת_   א_   ה_פ_?_   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   s_o_e_/_h_t_h   e_   h_q_f_h_   
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
‫____   א_   /   ה   ל_   ש___   א_   ה_____   
m_____   a______   l_   s____________   e_   h_______   
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
_____   __   _   _   __   ____   __   ______   
______   _______   __   _____________   __   ________   
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
  Ez hideg.
‫_ו_   ק_._   
h_   q_r_   
‫הוא קר.‬
hu qar.
‫___   ק___   
h_   q___   
‫הוא קר.‬
hu qar.
____   ____   
__   ____   
‫הוא קר.‬
hu qar.
  Nem iszom, mert hideg.
‫_נ_   ל_   ש_ת_   א_ת_   כ_   ה_א   ק_._   
a_i   l_   s_o_e_/_h_t_h   o_o   k_   h_   q_r_   
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
‫___   ל_   ש___   א___   כ_   ה__   ק___   
a__   l_   s____________   o__   k_   h_   q___   
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
____   __   ____   ____   __   ___   ____   
___   __   _____________   ___   __   __   ____   
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
 
 
 
 
  Miért nem iszod a teát?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   ש_ת_   א_   ה_ה_‬   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   s_o_e_/_h_t_h   e_   h_t_h_   
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
‫____   א_   /   ה   ל_   ש___   א_   ה____   
m_____   a______   l_   s____________   e_   h_____   
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
_____   __   _   _   __   ____   __   _____   
______   _______   __   _____________   __   ______   
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
  Nincs cukrom.
‫_י_   ל_   ס_כ_._   
e_n   l_   s_k_r_   
‫אין לי סוכר.‬
eyn li sukar.
‫___   ל_   ס_____   
e__   l_   s_____   
‫אין לי סוכר.‬
eyn li sukar.
____   __   ______   
___   __   ______   
‫אין לי סוכר.‬
eyn li sukar.
  Nem iszom, mert nincs cukrom.
‫_נ_   ל_   ש_ת_   א_ת_   כ_   א_ן   ל_   ס_כ_._   
a_i   l_   s_o_e_/_h_t_h   o_o   k_   e_n   l_   s_k_r_   
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
‫___   ל_   ש___   א___   כ_   א__   ל_   ס_____   
a__   l_   s____________   o__   k_   e__   l_   s_____   
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
____   __   ____   ____   __   ___   __   ______   
___   __   _____________   ___   __   ___   __   ______   
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
 
 
 
 
  Miért nem eszi a levest?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ר_?_   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_m_r_q_   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
‫____   א_   /   ה   ל_   א___   /   ת   א_   ה_____   
m_____   a______   l_   o____________   e_   h_______   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
_____   __   _   _   __   ____   _   _   __   ______   
______   _______   __   _____________   __   ________   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
  Én nem rendeltem.
‫_א   ה_מ_ת_   א_ת_._   
l_   h_z_a_t_   o_o_   
‫לא הזמנתי אותו.‬
lo hizmanti oto.
‫__   ה_____   א_____   
l_   h_______   o___   
‫לא הזמנתי אותו.‬
lo hizmanti oto.
___   ______   ______   
__   ________   ____   
‫לא הזמנתי אותו.‬
lo hizmanti oto.
  Nem eszem, mert nem rendeltem.
‫_נ_   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ר_   כ_   ל_   ה_מ_ת_   א_ת_._   
a_i   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_m_r_q   k_   l_   h_z_a_t_   o_o_   
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
‫___   ל_   א___   /   ת   א_   ה___   כ_   ל_   ה_____   א_____   
a__   l_   o____________   e_   h______   k_   l_   h_______   o___   
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
____   __   ____   _   _   __   ____   __   __   ______   ______   
___   __   _____________   __   _______   __   __   ________   ____   
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
 
 
 
 
  Miért nem eszi a húst?
‫_ד_ע   א_   /   ה   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ש_?_   
m_d_'_   a_a_/_t   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_b_s_a_?   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
‫____   א_   /   ה   ל_   א___   /   ת   א_   ה_____   
m_____   a______   l_   o____________   e_   h________   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
_____   __   _   _   __   ____   _   _   __   ______   
______   _______   __   _____________   __   _________   
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
  Vegetáriánus vagyok.
‫_נ_   צ_ח_נ_   /   ת_‬   
a_i   t_i_x_n_/_s_m_o_i_.   
‫אני צמחוני / ת.‬
ani tsimxoni/tsimxonit.
‫___   צ_____   /   ת__   
a__   t__________________   
‫אני צמחוני / ת.‬
ani tsimxoni/tsimxonit.
____   ______   _   ___   
___   ___________________   
‫אני צמחוני / ת.‬
ani tsimxoni/tsimxonit.
  Nem eszem, mert vegetáriánus vagyok.
‫_נ_   ל_   א_כ_   /   ת   א_   ה_ש_   כ_   א_י   צ_ח_נ_   /   ת_‬   
a_i   l_   o_h_l_o_h_l_t   e_   h_b_s_a_   k_   a_i   t_i_x_n_/_s_m_o_i_.   
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
‫___   ל_   א___   /   ת   א_   ה___   כ_   א__   צ_____   /   ת__   
a__   l_   o____________   e_   h_______   k_   a__   t__________________   
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
____   __   ____   _   _   __   ____   __   ___   ______   _   ___   
___   __   _____________   __   ________   __   ___   ___________________   
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Egy nyelv, sok különböző változat

Akkor is ha csak egy nyelvet beszélünk, sok nyelven kommunikálunk. Ugyanis egy nyelv sem egy önmagában zárt rendszer. Minden nyelvben számos dimenzió mutatkozik meg. A nyelv egy élő rendszer. A beszéd mindig a beszélgető partnerhez igazodik. Ezért változtatják az emberek a nyelvet amit beszélnek. Ezek a változások sokféle képen jelentkeznek. Minden nyelvnek megvan például a maga története. A nyelv változott az idők során és a jövőben is változni fog. Ezt onnan lehet felismerni, hogy az idős emberek máshogyan beszélnek mint a fiatalok. A legtöbb nyelvben ezen felül megtalálhatók különböző dialektusok is. A legtöbb dialektusban beszélő ember azonban képes alkalmazkodni a környezetéhez. Bizonyos helyzetekben a hivatalos nyelven beszélnek. A különböző társadalmi rétegek különböző nyelvvel rendelkeznek. A fiatalok nyelve vagy a vadászok nyelve jó példa erre. A munka világában az emberek általában máshogyan beszélnek mint otthon. Sokan munka közben szaknyelvet is használnak. A beszélt és az írott nyelvben is mutatkoznak különbségek. A beszélt nyelv sokszor sokkal egyszerűbb mint az írott. Ez a különbség nagyon nagy is lehet. Ez akkor fordul elő, amikor az írott nyelv sokáig nem változik. A nyelv használóinak ilyenkor meg kell tanulniuk a nyelv írásos formáját használni. Sokszor a nők és a férfiak nyelve is különbözik egymástól. A nyugati társadalmakban ez a különbség nem túl nagy. Vannak azonban olyan országok, ahol a nők teljesen máshogy beszélnek mint a férfiak. Vannak olyan kultúrák is ahol az udvariasságnak egyéni nyelvi formái vannak. Tehát nem is olyan egyszerű beszélni! Nagyon sok dologra kell közben egyszerre figyelnünk...

 




A letöltések személyes használatra, állami iskolákba vagy nem kereskedelmi célokra INGYENESEK.
LICENCSZERZŐDÉS | Kérjük, az esetleges hibákat vagy hibás fordításokat itt jelentse!
Impresszum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg és a licencadók.
Minden jog fenntartva. Kapcsolatfelvétel

 

 

További nyelvek
Click on a flag!
77 [hetvenhét]
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang

További nyelvek
Click on a flag!
valamit megmagyarázni 3
AR
Hang

DE
Hang

ES
Hang

FR
Hang

IT
Hang

RU
Hang


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Idegen nyelvek tanulásának egyszerű módja.

Menü

  • Jogi
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Rólunk
  • Fényképek hitelei

Linkek

  • Lépjen kapcsolatba velünk
  • Kövess minket

Töltse le alkalmazásunkat

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Kérlek várj…

MP3 letöltése (.zip fájlok)