Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   perzijski   >   Sadržaj


68 [šezdeset i osam]

veliko – malo

 


‫68 [شصت و هشت]‬

‫بزرگ – کوچک‬

 

 
veliko i malo
‫بزرگ و کوچک‬
bozorg va kuchak
Slon je velik.
‫فیل بزرگ است.‬
fil bozorg ast.
Miš je malen.
‫موش کوچک است.‬
mush kuchak ast.
 
 
 
 
tamno i svijetlo
‫تاریک و روشن‬
târik va roshan
Noć je tamna.
‫شب تاریک است.‬
shab târik ast.
Dan je svijetao.
‫روز روشن است.‬
rooz roshan ast.
 
 
 
 
staro i mlado
‫پیر و جوان‬
pir va javân
Naš djed je jako star.
‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬
pedar-bozorgemân khyli pir ast.
Prije 70 godina je još bio mlad.
‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬
oo haftâd sâl pish hanuz javân bud.
 
 
 
 
lijepo i ružno
‫زیبا و زشت‬
zibâ va zesht
Leptir je lijep.
‫پروانه زیباست.‬
parvâne zibâst.
Pauk je ružan.
‫عنکبوت زشت است.‬
ankabut zesht ast.
 
 
 
 
debelo i mršavo
‫چاق و لاغر‬
châgh va lâghar
Žena od sto kilograma je debela.
‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬
yek zan bâ sad kiloo châgh ast.
Muškarac od pedeset kilograma je mršav.
‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬
yek mard bâ panjâh kiloo lâghar ast.
 
 
 
 
skupo i jeftino
‫گران و ارزان‬
gerân va arzân
Auto je skupo.
‫اتومبیل گران است.‬
otomobil gerân ast.
Novine su jeftine.
‫روزنامه ارزان است.‬
rooznâme arzân ast.
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Code-switching

Sve više ljudi odrasta dvojezično. Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika. Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike. Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti. Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće. Tako se prilagođavaju svojoj okolini. Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike. Taj fenomen se naziva code-switching. Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja. Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike. Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku. Izražavaju se bolje na drugom jeziku. Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom. Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari. Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ. U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik. Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo. Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika. Prije se miješanje jezika kritiziralo. Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik. Danas se to drugačije promatra. Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost. Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching. Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik. Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi. Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije. Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike. Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Finski je maternji jezik oko 5 milijuna ljudi. Spada u ugro-finske jezike. U uskom je srodstvu s estonskim, dok je s madžarskim u dalekom srodstvu. Kao uralski jezik puno se razlikuje od indogermanskih jezika. Primjer za to je aglutinirajuća jezična struktura. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju slogovima koji se dodaju na osnovni oblik. Tako nastaju duge riječi koje su tako tipične za finski jezik. Još jedno obilježje finskog jezika su mnogi vokali.

U finskoj gramatici postoji 15 različitih padeža. Kod naglaska je važno da se razlikuje između dugih i kratkih vokala. Pisani i govorni finski značajno se međusobno razlikuju. U drugim evropskim jezicima ovaj fenomen je manje izražen. Sve to čini finski ne baš jednostavnim jezikom… Svih pravila se, međutim, dosljedno pridržava. A ono što je lijepo u finskom je da je to apsolutno logičan jezik!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - perzijski za početnike