goethe-verlag-logo
  • דף הבית
  • לִלמוֹד
  • שיחון
  • אוצר מילים
  • אלף בית
  • מבחנים
  • אפליקציות
  • וִידֵאוֹ
  • ספרים
  • משחקים
  • בתי ספר
  • רָדִיוֹ
  • מורים
    • Find a teacher
    • Become a teacher
הוֹדָעָה

אם תרצה לתרגל שיעור זה, תוכל ללחוץ על משפטים אלה כדי להציג או להסתיר אותיות.

שיחון

דף הבית > www.goethe-verlag.com > עברית > मराठी > תוכן העניינים
אני מדבר…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
אני רוצה ללמוד…
flag MR मराठी
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
תחזור
קודם הַבָּא
MP3

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

 

६७ [सदुसष्ट]@‫67 [שישים ושבע]‬
६७ [सदुसष्ट]

67 [Sadusaṣṭa]
संबंधवाचक सर्वनाम २

sambandhavācaka sarvanāma 2

 

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:
שפות נוספות
Click on a flag!
‫המשקפיים‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫איפה המשקפיים שלו?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫השעון‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫השעון שלו מקולקל.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫השעון תלוי על הקיר.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הדרכון‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫איפה הדרכון שלו?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הם / ן – שלהם / ן‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫אתה – שלך‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫היכן אשתך, מר מילר?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫את – שלך‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

  ‫המשקפיים‬
च_्_ा   
c_ṣ_ā   
चष्मा
caṣmā
च____   
c____   
चष्मा
caṣmā
_____   
_____   
चष्मा
caṣmā
  ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬
त_   आ_ल_   च_्_ा   व_स_ू_   ग_ल_.   
t_   ā_a_ā   c_ṣ_ā   v_s_r_n_   g_l_.   
तो आपला चष्मा विसरून गेला.
tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
त_   आ___   च____   व_____   ग____   
t_   ā____   c____   v_______   g____   
तो आपला चष्मा विसरून गेला.
tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
__   ____   _____   ______   _____   
__   _____   _____   ________   _____   
तो आपला चष्मा विसरून गेला.
tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
  ‫איפה המשקפיים שלו?‬
त_य_न_   त_य_च_   च_्_ा   क_ठ_   ठ_व_ा_   
T_ā_ē   t_ā_ā   c_ṣ_ā   k_ṭ_ē   ṭ_ē_a_ā_   
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला?
Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
त_____   त_____   च____   क___   ठ_____   
T____   t____   c____   k____   ṭ_______   
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला?
Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
______   ______   _____   ____   ______   
_____   _____   _____   _____   ________   
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला?
Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
 
 
 
 
  ‫השעון‬
घ_्_ा_   
G_a_y_ḷ_   
घड्याळ
Ghaḍyāḷa
घ_____   
G_______   
घड्याळ
Ghaḍyāḷa
______   
________   
घड्याळ
Ghaḍyāḷa
  ‫השעון שלו מקולקל.‬
त_य_च_   घ_्_ा_   क_म   क_त   न_ह_.   
t_ā_ē   g_a_y_ḷ_   k_m_   k_r_t_   n_h_.   
त्याचे घड्याळ काम करत नाही.
tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
त_____   घ_____   क__   क__   न____   
t____   g_______   k___   k_____   n____   
त्याचे घड्याळ काम करत नाही.
tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
______   ______   ___   ___   _____   
_____   ________   ____   ______   _____   
त्याचे घड्याळ काम करत नाही.
tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
  ‫השעון תלוי על הקיר.‬
घ_्_ा_   भ_ं_ी_र   ट_ं_ल_ल_   आ_े_   
G_a_y_ḷ_   b_i_t_v_r_   ṭ_ṅ_a_ē_ē   ā_ē_   
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे.
Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.
घ_____   भ______   ट_______   आ___   
G_______   b_________   ṭ________   ā___   
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे.
Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.
______   _______   ________   ____   
________   __________   _________   ____   
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे.
Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.
 
 
 
 
  ‫הדרכון‬
प_र_त_र   
P_r_p_t_a   
पारपत्र
Pārapatra
प______   
P________   
पारपत्र
Pārapatra
_______   
_________   
पारपत्र
Pārapatra
  ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬
त_य_न_   त_य_च_   प_र_त_र   ह_व_े_   
t_ā_ē   t_ā_ē   p_r_p_t_a   h_r_v_l_.   
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले.
tyānē tyācē pārapatra haravalē.
त_____   त_____   प______   ह_____   
t____   t____   p________   h________   
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले.
tyānē tyācē pārapatra haravalē.
______   ______   _______   ______   
_____   _____   _________   _________   
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले.
tyānē tyācē pārapatra haravalē.
  ‫איפה הדרכון שלו?‬
म_   त_य_च_   प_र_त_र   क_ठ_   आ_े_   
M_g_   t_ā_ē   p_r_p_t_a   k_ṭ_ē   ā_ē_   
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे?
Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē?
म_   त_____   प______   क___   आ___   
M___   t____   p________   k____   ā___   
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे?
Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē?
__   ______   _______   ____   ____   
____   _____   _________   _____   ____   
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे?
Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē?
 
 
 
 
  ‫הם / ן – שלהם / ן‬
त_   –   त_य_ं_ा   /   त_य_ं_ी   /   त_य_ं_े   /   त_य_ं_्_ा   
T_   –   t_ā_̄_ā_   t_ā_̄_ī_   t_ā_̄_ē_   t_ā_̄_y_   
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या
Tē – tyān̄cā/ tyān̄cī/ tyān̄cē/ tyān̄cyā
त_   –   त______   /   त______   /   त______   /   त________   
T_   –   t_______   t_______   t_______   t_______   
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या
Tē – tyān̄cā/ tyān̄cī/ tyān̄cē/ tyān̄cyā
__   _   _______   _   _______   _   _______   _   _________   
__   _   ________   ________   ________   ________   
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या
Tē – tyān̄cā/ tyān̄cī/ tyān̄cē/ tyān̄cyā
  ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬
म_ल_ं_ा   त_य_ं_े   आ_   –   व_ी_   स_प_त   न_ह_त_   
m_l_n_ā   t_ā_̄_ē   ā_ī   –   v_ḍ_l_   s_p_ḍ_t_   n_h_t_.   
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत.
mulānnā tyān̄cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta.
म______   त______   आ_   –   व___   स____   न_____   
m______   t______   ā__   –   v_____   s_______   n______   
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत.
mulānnā tyān̄cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta.
_______   _______   __   _   ____   _____   ______   
_______   _______   ___   _   ______   ________   _______   
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत.
mulānnā tyān̄cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta.
  ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬
ह_   ब_ा_   त_य_ं_े   आ_   –   व_ी_   आ_े_   
H_   b_g_ā_   t_ā_̄_ē   ā_ī   –   v_ḍ_l_   ā_ē_   
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले.
Hē baghā, tyān̄cē ā'ī – vaḍīla ālē.
ह_   ब___   त______   आ_   –   व___   आ___   
H_   b_____   t______   ā__   –   v_____   ā___   
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले.
Hē baghā, tyān̄cē ā'ī – vaḍīla ālē.
__   ____   _______   __   _   ____   ____   
__   ______   _______   ___   _   ______   ____   
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले.
Hē baghā, tyān̄cē ā'ī – vaḍīla ālē.
 
 
 
 
  ‫אתה – שלך‬
आ_ण   –   आ_ल_   /   आ_ल_   /   आ_ल_   /   आ_ल_य_   
Ā_a_a   –   ā_a_ā_   ā_a_ī_   ā_a_ē_   ā_a_y_   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
आ__   –   आ___   /   आ___   /   आ___   /   आ_____   
Ā____   –   ā_____   ā_____   ā_____   ā_____   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
___   _   ____   _   ____   _   ____   _   ______   
_____   _   ______   ______   ______   ______   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
  ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬
आ_ल_   य_त_र_   क_ी   झ_ल_   श_र_म_न   म_य_ल_?   
ā_a_ī   y_t_ā   k_ś_   j_ā_ī   ś_ī_ā_a   m_u_a_a_   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara?
आ___   य_____   क__   झ___   श______   म______   
ā____   y____   k___   j____   ś______   m_______   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara?
____   ______   ___   ____   _______   _______   
_____   _____   ____   _____   _______   ________   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara?
  ‫היכן אשתך, מר מילר?‬
आ_ल_   प_्_ी   क_ठ_   आ_े   श_र_म_न   म_य_ल_?   
Ā_a_ī   p_t_ī   k_ṭ_ē   ā_ē   ś_ī_ā_a   m_u_a_a_   
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर?
Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara?
आ___   प____   क___   आ__   श______   म______   
Ā____   p____   k____   ā__   ś______   m_______   
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर?
Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara?
____   _____   ____   ___   _______   _______   
_____   _____   _____   ___   _______   ________   
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर?
Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara?
 
 
 
 
  ‫את – שלך‬
आ_ण   –   आ_ल_   /   आ_ल_   /   आ_ल_   /   आ_ल_य_   
Ā_a_a   –   ā_a_ā_   ā_a_ī_   ā_a_ē_   ā_a_y_   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
आ__   –   आ___   /   आ___   /   आ___   /   आ_____   
Ā____   –   ā_____   ā_____   ā_____   ā_____   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
___   _   ____   _   ____   _   ____   _   ______   
_____   _   ______   ______   ______   ______   
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
  ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬
आ_ल_   य_त_र_   क_ी   झ_ल_   श_र_म_ी   श_म_ड_ट_   
ā_a_ī   y_t_ā   k_ś_   j_ā_ī   ś_ī_a_ī   ś_i_ṭ_?   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa?
आ___   य_____   क__   झ___   श______   श_______   
ā____   y____   k___   j____   ś______   ś______   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa?
____   ______   ___   ____   _______   ________   
_____   _____   ____   _____   _______   _______   
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट?
āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa?
  ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬
आ_ल_   प_ी   क_ठ_   आ_े_   श_र_म_ी   श_म_ड_ट_   
Ā_a_ē   p_t_   k_ṭ_ē   ā_ē_a   ś_ī_a_ī   ś_i_ṭ_?   
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट?
Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa?
आ___   प__   क___   आ___   श______   श_______   
Ā____   p___   k____   ā____   ś______   ś______   
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट?
Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa?
____   ___   ____   ____   _______   ________   
_____   ____   _____   _____   _______   _______   
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट?
Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬

 

לא נמצא סרטון!


ההורדות הן בחינם לשימוש אישי, לבתי ספר ציבוריים או למטרות לא מסחריות.
הסכם רישיון | אנא דווח על שגיאות או תרגומים שגויים כאן!
הטבעה | © זכויות יוצרים 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg ומעניקי רישיונות.
כל הזכויות שמורות. צור קשר

 

 

שפות נוספות
Click on a flag!
‫67 [שישים ושבע]‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע

שפות נוספות
Click on a flag!
‫שייכות 2‬
AR
שֶׁמַע

DE
שֶׁמַע

ES
שֶׁמַע

FR
שֶׁמַע

IT
שֶׁמַע

RU
שֶׁמַע


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

הדרך הקלה ללמוד שפות זרות.

תַפרִיט

  • משפטי
  • מדיניות הפרטיות
  • עלינו
  • קרדיט תמונות

קישורים

  • צור קשר
  • לעקוב אחרינו

הורד את האפליקציה שלנו

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

המתן בבקשה…

הורד MP3 (קבצי zip)