goethe-verlag-logo
  • Page d’accueil
  • Apprendre
  • Guide de conversation
  • Vocabulaire
  • Alphabet
  • Essais
  • Applications
  • Vidéo
  • Livres
  • Jeux
  • Écoles
  • Radio
  • Enseignants
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Message

Si vous souhaitez pratiquer cette leçon, vous pouvez cliquer sur ces phrases pour afficher ou masquer les lettres.

Guide de conversation

Page d’accueil > www.goethe-verlag.com > français > አማርኛ > Table des matières
Je parle…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Je veux apprendre…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Retourner
Précédent Suivant
MP3

12 [douze]

Les boissons

 

12 [አስራ ሁለት]@12 [douze]
12 [አስራ ሁለት]

12 [አስራ ሁለት]
መጠጦች

met’et’ochi

 

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Plus de langues
Click on a flag!
Je bois du thé.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je bois du café.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je bois de l’eau minérale.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Bois-tu du thé au citron ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Bois-tu du café avec du sucre ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Veux-tu de l’eau avec des glaçons ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Il y a une fête ici.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Les gens boivent du champagne.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Les gens boivent du vin et de la bière.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Bois-tu de l’alcool ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Bois-tu du whisky ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Bois-tu du coca avec du rhum ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je n’aime pas le champagne.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je n’aime pas le vin.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je n’aime pas la bière.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Le bébé aime le lait.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
L’enfant aime le cacao et le jus de pomme.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
La femme aime le jus d’orange et le jus de pamplemousse.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

  Je bois du thé.
እ_   ሻ_   እ_ጣ_ው_   
i_ē   s_a_i   i_’_t_a_e_i_   
እኔ ሻይ እጠጣለው።
inē shayi it’et’alewi.
እ_   ሻ_   እ_____   
i__   s____   i___________   
እኔ ሻይ እጠጣለው።
inē shayi it’et’alewi.
__   __   ______   
___   _____   ____________   
እኔ ሻይ እጠጣለው።
inē shayi it’et’alewi.
  Je bois du café.
እ_   ቡ_   እ_ጣ_ው_   
i_ē   b_n_   i_’_t_a_e_i_   
እኔ ቡና እጠጣለው።
inē buna it’et’alewi.
እ_   ቡ_   እ_____   
i__   b___   i___________   
እኔ ቡና እጠጣለው።
inē buna it’et’alewi.
__   __   ______   
___   ____   ____________   
እኔ ቡና እጠጣለው።
inē buna it’et’alewi.
  Je bois de l’eau minérale.
እ_   የ_አ_ን   ው_   እ_ጣ_ው_   
i_ē   y_m_’_d_n_   w_h_   i_’_t_a_e_i_   
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
እ_   የ____   ው_   እ_____   
i__   y_________   w___   i___________   
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
__   _____   __   ______   
___   __________   ____   ____________   
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
 
 
 
 
  Bois-tu du thé au citron ?
ሻ_   በ_ሚ   ት_ጣ_ህ_ጫ_ሽ_   
s_a_i   b_l_m_   t_t_e_’_l_h_/_h_a_e_h_?   
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
ሻ_   በ__   ት_________   
s____   b_____   t______________________   
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
__   ___   __________   
_____   ______   _______________________   
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
  Bois-tu du café avec du sucre ?
ቡ_   በ_ካ_   ት_ጣ_ህ_ጫ_ሽ_   
b_n_   b_s_k_r_   t_t_e_’_l_h_/_h_a_e_h_?   
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
ቡ_   በ___   ት_________   
b___   b_______   t______________________   
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
__   ____   __________   
____   ________   _______________________   
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
  Veux-tu de l’eau avec des glaçons ?
ው_   ከ_ረ_   ጋ_   ት_ጣ_ህ_ጫ_ሽ_   
w_h_   k_b_r_d_   g_r_   t_t_e_’_l_h_/_h_a_e_h_?   
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
ው_   ከ___   ጋ_   ት_________   
w___   k_______   g___   t______________________   
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
__   ____   __   __________   
____   ________   ____   _______________________   
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
 
 
 
 
  Il y a une fête ici.
እ_ህ   ድ_ስ   አ_።   
i_ī_i   d_g_s_   ā_e_   
እዚህ ድግስ አለ።
izīhi digisi āle.
እ__   ድ__   አ__   
i____   d_____   ā___   
እዚህ ድግስ አለ።
izīhi digisi āle.
___   ___   ___   
_____   ______   ____   
እዚህ ድግስ አለ።
izīhi digisi āle.
  Les gens boivent du champagne.
ሰ_ች   ሻ_ፓ_   ይ_ጣ_።   
s_w_c_i   s_a_i_a_y_   y_t_e_’_l_.   
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
sewochi shamipanyi yit’et’alu.
ሰ__   ሻ___   ይ____   
s______   s_________   y__________   
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
sewochi shamipanyi yit’et’alu.
___   ____   _____   
_______   __________   ___________   
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
sewochi shamipanyi yit’et’alu.
  Les gens boivent du vin et de la bière.
ሰ_ች   የ_ይ_   ጠ_   እ_   ቢ_   ይ_ጣ_።   
s_w_c_i   y_w_y_n_   t_e_i   i_a   b_r_   y_t_e_’_l_.   
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
sewochi yeweyini t’eji ina bīra yit’et’alu.
ሰ__   የ___   ጠ_   እ_   ቢ_   ይ____   
s______   y_______   t____   i__   b___   y__________   
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
sewochi yeweyini t’eji ina bīra yit’et’alu.
___   ____   __   __   __   _____   
_______   ________   _____   ___   ____   ___________   
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
sewochi yeweyini t’eji ina bīra yit’et’alu.
 
 
 
 
  Bois-tu de l’alcool ?
አ_ኮ_   ት_ጣ_ህ_ጫ_ሽ_   
ā_i_o_i   t_t_e_’_l_h_/_h_a_e_h_?   
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
ālikoli tit’et’alehi/ch’aleshi?
አ___   ት_________   
ā______   t______________________   
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
ālikoli tit’et’alehi/ch’aleshi?
____   __________   
_______   _______________________   
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
ālikoli tit’et’alehi/ch’aleshi?
  Bois-tu du whisky ?
ው_ኪ   ት_ጣ_ህ_   ጫ_ሽ_   
w_s_k_   t_t_e_’_l_h_/   c_’_l_s_i_   
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
wisikī tit’et’alehi/ ch’aleshi?
ው__   ት_____   ጫ___   
w_____   t____________   c_________   
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
wisikī tit’et’alehi/ ch’aleshi?
___   ______   ____   
______   _____________   __________   
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
wisikī tit’et’alehi/ ch’aleshi?
  Bois-tu du coca avec du rhum ?
ኮ_   ከ   ራ_   ጋ_   ት_ጣ_ህ_ጫ_ሽ_   
k_l_   k_   r_m_   g_r_   t_t_e_’_l_h_/_h_a_e_h_?   
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
kola ke rami gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
ኮ_   ከ   ራ_   ጋ_   ት_________   
k___   k_   r___   g___   t______________________   
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
kola ke rami gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
__   _   __   __   __________   
____   __   ____   ____   _______________________   
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
kola ke rami gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
 
 
 
 
  Je n’aime pas le champagne.
ሻ_ፓ_   አ_ወ_ም_   
s_a_i_a_y_   ā_i_e_i_i_   
ሻምፓኝ አልወድም።
shamipanyi āliwedimi.
ሻ___   አ_____   
s_________   ā_________   
ሻምፓኝ አልወድም።
shamipanyi āliwedimi.
____   ______   
__________   __________   
ሻምፓኝ አልወድም።
shamipanyi āliwedimi.
  Je n’aime pas le vin.
የ_ይ_   ጠ_   አ_ወ_ም_   
y_w_y_n_   t_e_i   ā_i_e_i_i_   
የወይን ጠጅ አልወድም።
yeweyini t’eji āliwedimi.
የ___   ጠ_   አ_____   
y_______   t____   ā_________   
የወይን ጠጅ አልወድም።
yeweyini t’eji āliwedimi.
____   __   ______   
________   _____   __________   
የወይን ጠጅ አልወድም።
yeweyini t’eji āliwedimi.
  Je n’aime pas la bière.
ቢ_   አ_ወ_ም_   
b_r_   ā_i_e_i_i_   
ቢራ አልወድም።
bīra āliwedimi.
ቢ_   አ_____   
b___   ā_________   
ቢራ አልወድም።
bīra āliwedimi.
__   ______   
____   __________   
ቢራ አልወድም።
bīra āliwedimi.
 
 
 
 
  Le bébé aime le lait.
ህ_ኑ   ወ_ት   ይ_ዳ_።   
h_t_s_a_u   w_t_t_   y_w_d_l_.   
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
hit͟s’anu weteti yiwedali.
ህ__   ወ__   ይ____   
h________   w_____   y________   
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
hit͟s’anu weteti yiwedali.
___   ___   _____   
_________   ______   _________   
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
hit͟s’anu weteti yiwedali.
  L’enfant aime le cacao et le jus de pomme.
ል_   ኮ_   እ_   የ_ም   ጭ_ቂ   ይ_ዳ_።   
l_j_   k_k_   i_a   y_p_m_   c_’_m_k_ī   y_w_d_l_.   
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
liju koka ina yepomi ch’imak’ī yiwedali.
ል_   ኮ_   እ_   የ__   ጭ__   ይ____   
l___   k___   i__   y_____   c________   y________   
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
liju koka ina yepomi ch’imak’ī yiwedali.
__   __   __   ___   ___   _____   
____   ____   ___   ______   _________   _________   
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
liju koka ina yepomi ch’imak’ī yiwedali.
  La femme aime le jus d’orange et le jus de pamplemousse.
ሴ_   የ_ር_ካ_   እ_   የ_ይ_   ጭ_ቂ   ት_ዳ_ች_   
s_t_a   y_b_r_t_k_n_   i_a   y_w_y_n_   c_’_m_k_ī   t_w_d_l_c_i_   
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
sētwa yebiritukani ina yeweyini ch’imak’ī tiwedalechi.
ሴ_   የ_____   እ_   የ___   ጭ__   ት_____   
s____   y___________   i__   y_______   c________   t___________   
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
sētwa yebiritukani ina yeweyini ch’imak’ī tiwedalechi.
__   ______   __   ____   ___   ______   
_____   ____________   ___   ________   _________   ____________   
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
sētwa yebiritukani ina yeweyini ch’imak’ī tiwedalechi.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Les femmes parlent différemment des hommes

Nous savons tous que les femmes et les hommes sont différents. Mais saviez-vous aussi qu'ils parlent différemment ? C'est ce qu'ont montré plusieurs études. Les femmes n'emploient pas les mêmes modèles linguistiques que les hommes. Elles s'expriment souvent de façon moins directe ou avec plus de retenue. Les hommes au contraire utilisent la plupart du temps une langue directe et claire. Mais les thèmes de leurs discussions sont aussi différents. Les hommes parlent beaucoup des actualités, d'économie ou de sport. Les femmes préfèrent des thèmes sociaux tels que la famille ou la santé. Les hommes aiment donc parler de faits. Les femmes préfèrent parler des gens. Ce qui est frappant, c'est que les femmes s'efforcent d'employer une langue ‘faible’. Cela signifie qu'elles s'expriment plus prudemment et plus poliment. Les femmes posent aussi plus de questions. Probablement veulent-elles ainsi créer une harmonie et éviter les disputes. D'autre part, elles ont beaucoup plus de vocabulaire pour les sentiments. Pour les hommes, la conversation est souvent une sorte de compétition. Leur langue est clairement plus provocante et agressive. Et les hommes disent beaucoup moins de mots par jour que les femmes. Certains chercheurs affirment que cela est dû à la construction du cerveau. Car le cerveau des femmes n'est pas le même que celui des hommes. C'est-à-dire que leurs centres du langage sont structurés différemment. Mais il y a encore sans doute d'autres facteurs qui influencent notre langage. La science est loin d'avoir exploré tout ce domaine. Malgré tout, les femmes et les hommes ne parlent pas des langues totalement différentes. Les malentendus ne sont pas obligatoires. Il existe de nombreuses stratégies pour une communication réussie. La solution la plus simple est de mieux s'écouter !

 

Aucune vidéo trouvée !


Les téléchargements sont GRATUITS pour un usage personnel, pour les écoles publiques ou à des fins non commerciales.
ACCORD DE LICENCE | Veuillez signaler toute erreur ou traduction incorrecte ici !
Mentions légales | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg et concédants de licence.
Tous droits réservés. Contact

 

 

Plus de langues
Click on a flag!
12 [douze]
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Les boissons
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Le moyen simple d’apprendre des langues étrangères.

Menu

  • Légal
  • politique de confidentialité
  • À propos de nous
  • Crédits photos

Liens

  • Contactez-nous
  • Suivez-nous

Téléchargez notre application

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

S’il vous plaît, attendez…

Télécharger MP3 (fichiers .zip)