Learn Languages Online!
previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   فارسی   >   بنگالی   >   فهرست


‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

 


৭০ [সত্তর]

কিছু ভাল লাগা

 

 
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬
আপনি কি ধূমপান করতে চান?
āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
‫می‌خواهید برقصید؟‬
আপনি কি নাচতে চান?
Āpani ki nācatē cāna?
‫ می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬
আপনি কি বেড়াতে চান / nuvU‡Z †h‡Z চান?
Āpani ki bēṛātē cāna / nuvU‡Z†h‡Z cāna?
 
 
 
 
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬
আমি ধূমপান করতে চাই ৷
Āmi dhūmapāna karatē cā'i
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬
তোমার কি একটা সিগারেট চাই?
tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā'i?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬
সে আগুন চায় ৷
Sē āguna cāẏa
 
 
 
 
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬
আমি কিছু পান করতে চাই ৷
āmi kichu pāna karatē cā'i
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬
আমি কিছু খেতে চাই ৷
āmi kichu khētē cā'i
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬
আমি একটু আরাম করতে চাই ৷
āmi ēkaṭu ārāma karatē cā'i
 
 
 
 
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬
আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷
āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā'i
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬
আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷
āmi āpanāra kāchē kichu cā'i
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬
আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই।
āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā'i.
 
 
 
 
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬
আপনি কী চান?
Āpani kī cāna?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬
আপনি কি কফি খেতে চান?
Āpani ki kaphi khētē cāna?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬
নাকি আপনি চা খেতে চান?
Nāki āpani cā khētē cāna?
 
 
 
 
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬
আমরা ঘরে যেতে চাই ৷
Āmarā gharē yētē cā'i
‫ شما تاکسی می‌خواهید؟‬
তোমরা কি ট্যাক্সি চাও?
tōmarā ki ṭyāksi cā'ō?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬
তারা / ওরা একটা ফোন করতে চান / চায়৤
Tārā / ōrā ēkaṭā phōna karatē cāna / cāẏa৤
 
 
 
 

previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 فارسی - بنگالی ‫برای مبتدیان‬