goethe-verlag-logo
  • Avaleht
  • Õppige
  • Sõnaraamat
  • Sõnavara
  • Tähestik
  • Testid
  • Rakendused
  • Video
  • Raamatud
  • Mängud
  • Koolid
  • Raadio
  • Õpetajad
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Sõnum

Kui soovite seda õppetundi harjutada, võite tähtede kuvamiseks või peitmiseks klõpsata nendel lausetel.

Sõnaraamat

Avaleht > www.goethe-verlag.com > eesti > עברית > Sisukord
Ma räägin…
flag ET eesti
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ma tahan õppida…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mine tagasi
Eelmine Edasi
MP3

82 [kaheksakümmend kaks]

Minevik 2

 

‫82 [שמונים ושתיים]‬@82 [kaheksakümmend kaks]
‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]
‫עבר 2‬

avar 2

 

Valige, kuidas soovite tõlget näha:
Rohkem keeli
Click on a flag!
Pidid sa kiirabi kutsuma?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Pidid sa arsti kutsuma?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Pidid sa politsei kutsuma?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Miks ei saanud sa täpselt tulla?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Miks sa teed ei leidnud?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Miks sa temast aru ei saanud?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma pidin takso võtma.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma pidin linnakaardi ostma.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma pidin raadio vaiksemaks keerama.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

  Pidid sa kiirabi kutsuma?
‫_י_ת   צ_י_   /   ה   ל_ר_א   ל_מ_ו_נ_?_   
h_i_a   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_q_o   l_a_b_l_n_?   
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
‫____   צ___   /   ה   ל____   ל_________   
h____   t_______________   l____   l__________   
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
_____   ____   _   _   _____   __________   
_____   ________________   _____   ___________   
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
  Pidid sa arsti kutsuma?
‫_י_ת   צ_י_   /   ה   ל_ר_א   ל_ו_א_‬   
h_i_a   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_q_o   l_r_f_?   
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
‫____   צ___   /   ה   ל____   ל______   
h____   t_______________   l____   l______   
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
_____   ____   _   _   _____   _______   
_____   ________________   _____   _______   
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
  Pidid sa politsei kutsuma?
‫_י_ת   צ_י_   /   ה   ל_ר_א   ל_ש_ר_?_   
h_i_a   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_q_o   l_m_s_t_r_h_   
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫____   צ___   /   ה   ל____   ל_______   
h____   t_______________   l____   l___________   
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
_____   ____   _   _   _____   ________   
_____   ________________   _____   ____________   
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
 
 
 
 
  Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel.
‫_ש   ל_   א_   מ_פ_   ה_ל_ו_?   ה_ה   ל_   א_ת_   כ_ג_._   
y_s_   l_k_a_l_k_   e_   m_s_a_   h_t_l_f_n_   h_y_h   l_   o_o   k_r_g_.   
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫__   ל_   א_   מ___   ה______   ה__   ל_   א___   כ_____   
y___   l_________   e_   m_____   h_________   h____   l_   o__   k______   
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
___   __   __   ____   _______   ___   __   ____   ______   
____   __________   __   ______   __________   _____   __   ___   _______   
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
  Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel.
‫_ש   ל_   א_   ה_ת_ב_?   ה_ה   ל_   א_ת_   כ_ג_._   
y_s_   l_k_a_l_k_   e_   h_k_o_e_?   h_y_h   l_   o_a_   k_r_g_.   
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫__   ל_   א_   ה______   ה__   ל_   א___   כ_____   
y___   l_________   e_   h________   h____   l_   o___   k______   
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
___   __   __   _______   ___   __   ____   ______   
____   __________   __   _________   _____   __   ____   _______   
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
  Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel.
‫_ש   ל_   א_   מ_ת   ה_י_?   ה_ה   ל_   א_ת_   כ_ג_._   
y_s_   l_k_a_l_k_   e_   m_p_t   h_'_r_   h_y_h   l_   o_a_   k_r_g_.   
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫__   ל_   א_   מ__   ה____   ה__   ל_   א___   כ_____   
y___   l_________   e_   m____   h_____   h____   l_   o___   k______   
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
___   __   __   ___   _____   ___   __   ____   ______   
____   __________   __   _____   ______   _____   __   ____   _______   
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
 
 
 
 
  Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla.
‫_ו_   ה_י_   ב_מ_?   ה_א   ל_   י_ו_   ה_ה   ל_ג_ע   ב_מ_._   
h_   h_g_a   b_z_a_?   h_   l_   y_k_o_   h_y_h   l_h_g_a   b_z_a_.   
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫___   ה___   ב____   ה__   ל_   י___   ה__   ל____   ב_____   
h_   h____   b______   h_   l_   y_____   h____   l______   b______   
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
____   ____   _____   ___   __   ____   ___   _____   ______   
__   _____   _______   __   __   ______   _____   _______   _______   
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
  Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed.
‫_ו_   מ_א   א_   ה_ר_?   ה_א   ל_   י_ו_   ה_ה   ל_צ_א   א_   ה_ר_._   
h_   m_t_a   e_   h_d_r_k_?   h_   l_   y_k_o_   h_y_h   l_m_s_   e_   h_d_r_k_.   
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫___   מ__   א_   ה____   ה__   ל_   י___   ה__   ל____   א_   ה_____   
h_   m____   e_   h________   h_   l_   y_____   h____   l_____   e_   h________   
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
____   ___   __   _____   ___   __   ____   ___   _____   __   ______   
__   _____   __   _________   __   __   ______   _____   ______   __   _________   
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
  Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru.
‫_ו_   ה_י_   א_ת_?   ה_א   ל_   ה_ה   מ_ו_ל   ל_ב_ן   א_ת_._   
h_   h_v_n   o_k_a_   h_   l_   h_y_h   m_s_g_l   l_h_v_n   o_i_   
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
‫___   ה___   א____   ה__   ל_   ה__   מ____   ל____   א_____   
h_   h____   o_____   h_   l_   h____   m______   l______   o___   
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
____   ____   _____   ___   __   ___   _____   _____   ______   
__   _____   ______   __   __   _____   _______   _______   ____   
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
 
 
 
 
  Miks ei saanud sa täpselt tulla?
‫_מ_   ל_   י_ו_ת   ל_ג_ע   ב_מ_?_   
l_m_h   l_   y_k_o_t_   l_h_g_a   b_z_a_?   
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
‫___   ל_   י____   ל____   ב_____   
l____   l_   y_______   l______   b______   
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
____   __   _____   _____   ______   
_____   __   ________   _______   _______   
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
  Miks sa teed ei leidnud?
‫_מ_   ל_   מ_א_   א_   ה_ר_?_   
l_m_h   l_   m_t_a_t_   e_   h_d_r_k_?   
‫למה לא מצאת את הדרך?‬
lamah lo matsa'ta et haderekh?
‫___   ל_   מ___   א_   ה_____   
l____   l_   m_______   e_   h________   
‫למה לא מצאת את הדרך?‬
lamah lo matsa'ta et haderekh?
____   __   ____   __   ______   
_____   __   ________   __   _________   
‫למה לא מצאת את הדרך?‬
lamah lo matsa'ta et haderekh?
  Miks sa temast aru ei saanud?
‫_מ_   ל_   י_ו_ת   ל_ב_ן   א_ת_?_   
l_m_h   l_   y_k_o_t_   l_h_v_n   o_o_   
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬
lamah lo yakholta l'havin oto?
‫___   ל_   י____   ל____   א_____   
l____   l_   y_______   l______   o___   
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬
lamah lo yakholta l'havin oto?
____   __   _____   _____   ______   
_____   __   ________   _______   ____   
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬
lamah lo yakholta l'havin oto?
 
 
 
 
  Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud.
‫_א   י_ו_ת_   ל_ו_   ב_מ_   כ_   ל_   ה_ה   א_ט_ב_ס_‬   
l_   y_k_o_t_   l_v_   b_z_a_   k_   l_   h_y_h   o_o_u_.   
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
‫__   י_____   ל___   ב___   כ_   ל_   ה__   א________   
l_   y_______   l___   b_____   k_   l_   h____   o______   
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
___   ______   ____   ____   __   __   ___   _________   
__   ________   ____   ______   __   __   _____   _______   
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
  Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti.
‫_א   י_ו_ת_   ל_צ_א   א_   ה_ר_   כ_   ל_   ה_י_ה   ל_   מ_ה_‬   
l_   y_k_o_t_   l_m_s_   e_   h_d_r_k_   k_   l_   h_y_a_   l_   m_p_h_   
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
‫__   י_____   ל____   א_   ה___   כ_   ל_   ה____   ל_   מ____   
l_   y_______   l_____   e_   h_______   k_   l_   h_____   l_   m_____   
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
___   ______   _____   __   ____   __   __   _____   __   _____   
__   ________   ______   __   ________   __   __   ______   __   ______   
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
  Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali.
‫_א   י_ו_ת_   ל_ב_ן   א_ת_   כ_   ה_ו_י_ה   ה_י_ה   ר_ע_ת   מ_י_‬   
l_   y_k_o_t_   l_h_v_n   o_o   k_   h_m_s_q_h   h_y_a_   r_'_s_e_   m_d_y_   
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
‫__   י_____   ל____   א___   כ_   ה______   ה____   ר____   מ____   
l_   y_______   l______   o__   k_   h________   h_____   r_______   m_____   
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
___   ______   _____   ____   __   _______   _____   _____   _____   
__   ________   _______   ___   __   _________   ______   ________   ______   
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
 
 
 
 
  Ma pidin takso võtma.
‫_י_ת_   ח_י_   ל_ח_   מ_נ_ת_‬   
h_y_i   x_y_v   l_q_x_t   m_n_t_   
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬
hayti xayav laqaxat monit.
‫_____   ח___   ל___   מ______   
h____   x____   l______   m_____   
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬
hayti xayav laqaxat monit.
______   ____   ____   _______   
_____   _____   _______   ______   
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬
hayti xayav laqaxat monit.
  Ma pidin linnakaardi ostma.
‫_י_ת_   ח_י_   ל_נ_ת   א_   מ_ת   ה_י_._   
h_y_i   x_y_v   l_q_o_   e_   m_p_t   h_'_r_   
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
‫_____   ח___   ל____   א_   מ__   ה_____   
h____   x____   l_____   e_   m____   h_____   
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
______   ____   _____   __   ___   ______   
_____   _____   ______   __   _____   ______   
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
  Ma pidin raadio vaiksemaks keerama.
‫_י_ת_   ח_י_   ל_ב_ת   א_   ה_ד_ו_‬   
h_y_i   x_y_v   l_k_a_o_   e_   h_r_d_o_   
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬
hayti xayav l'khabot et haradio.
‫_____   ח___   ל____   א_   ה______   
h____   x____   l_______   e_   h_______   
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬
hayti xayav l'khabot et haradio.
______   ____   _____   __   _______   
_____   _____   ________   __   ________   
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬
hayti xayav l'khabot et haradio.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Negatiivseid sõnu ei tõlgita emakeelde

Mitut keelt oskavad inimesed tõlgivad lugedes alateadlikult teksti oma emakeelde. See toimub automaatselt; see tähendab, et lugeja ise ei märka seda. Võiks öelda, et aju töötab nagu sünkroontõlk. Kuid ta ei tõlgi kõike! Üks uurimus on tõestanud, et ajul on nö sisemine filter. Filter otsustab, mida tõlkida. Ja tuleb välja, et filter ignoreerib teatud sõnu. Emakeelde ei tõlgita negatiivseid sõnu. Teadlased valisid katse tegemiseks hiina keelt emakeelena rääkivad inimesed. Kõik katsealused rääkisid teise keelena inglise keelt. Katsealused pidid hindama erinevaid ingliskeelseid sõnu. Antud sõnadel oli erinevad tundevarjundid. Seal hulgas oli positiivseid, negatiivseid ja neutraalseid mõisteid. Aju uuriti, kui katsealused antud sõnu lugesid. Teadlased mõõtsid nende aju aktiivsust. Nii said nad teada, kuidas aju sel ajal töötab. Sõnade tõlkimisel saadetakse ajusse signaale. See näitab, et aju on aktiivne. Samas ei näidanud katsealused üles mingit aktiivusust negatiivsete sõnade puhul. Tõlgiti vaid positiivseid ja neutraalseid sõnu. Veel pole teadlased selgust saanud, miks see nii on. Teoreetiliselt peab aju töötlema kõiki sõnu korraga. Samas võib olla, et filter annab kiirelt sõnadest ülevaate. Sõnu analüüsitakse juba võõrkeeles lugemise ajal. Kui sõna on negatiivne, siis on mälu blokeeritud. See tähendab, et ta ei suuda leida vastavat sõna oma emakeeles. Inimene ei ole sõnadele reageerimise osas nii tundlik. Võib-olla tahab aju neid kaitsta emotsionaalse šoki eest...

 

Videot ei leitud!


Allalaadimised on isiklikuks kasutamiseks, riigikoolides või mitteärilistel eesmärkidel TASUTA.
LITSENTSILEPING | Palun teatage kõikidest vigadest või ebaõigetest tõlgetest siin!
Trükitrükk | © Autoriõigus 2007 – 2025 Goethe Verlag Starnberg ja litsentsiandjad.
Kõik õigused kaitstud. Kontakt

 

 

Rohkem keeli
Click on a flag!
82 [kaheksakümmend kaks]
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Minevik 2
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lihtne viis võõrkeelte õppimiseks.

Menüü

  • Juriidiline
  • Privaatsuspoliitika
  • Meist
  • Foto tiitrid

Lingid

  • Võta meiega ühendust
  • Järgne meile

Laadige alla meie rakendus

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Palun oota…

Laadi alla MP3 (.zip-failid)