47 [nelikümmend seitse] |
Ettevalmistused reisiks
|
![]() |
47 [چهل و هفت] |
||
تدارک سفر
|
Sa pead meie kohvri pakkima!
|
تو باید چمدانمان را ببندی!
to bâyad chamedânemân râ âmâde koni!
|
||
Sa ei tohi midagi unustada!
|
نباید چیزی را فراموش کنی!
nabâyad chizi râ farâmush koni!
|
||
Sul on suurt kohvrit vaja!
|
یک چمدان بزرگ لازم داری!
be yek chamedâne bozorg niâz dâri!
| ||
Ära passi unusta!
|
پاسپورت را فراموش نکن.
pâsport râ farâmush nakon.
|
||
Ära lennupiletit unusta!
|
بلیط هواپیما را فراموش نکن.
belite havâpeymâ râ farâmush nakon.
|
||
Ära reisitšekke unusta!
|
چک های مسافرتی را فراموش نکن.
chek-hâye mosâferati râ farâmush nakon.
| ||
Võta päikesekreem kaasa.
|
کرم ضدآفتاب را بردار.
kereme zed-de âftâb râ bardâr.
|
||
Võta päikeseprillid kaasa.
|
عینک آفتابی را بردار.
eynake âftâbi râ bardâr.
|
||
Võta päikesemüts kaasa.
|
کلاه آفتاب گیر را بردار.
kolâhe âftâbgir râ bardâr.
| ||
Võtad sa tänavakaardi kaasa?
|
میخواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟
mikhâ-hi naghshe-ye khiâbân-hâ râ bâ khod bebari?
|
||
Võtad sa reisijuhi kaasa?
|
میخواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟
mikhâ-hi yek ketâb-che-ye râhnamâye safar bâ khod bebari?
|
||
Võtad sa vihmavarju kaasa?
|
میخواهی یک چتر با خود ببری؟
mikhâ-hi yek chatr bâ khod bebari?
| ||
Mõtle pükstele, särkidele, sokkidele.
|
شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.
havâsat be shalvâr-hâ, pirâhan-hâ va jurâb-hâ bâshad.
|
||
Mõtle lipsudele, vöödele, jakkidele.
|
کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.
havâsat be kerâvât-hâ kamarband-hâ va kot-hâ bâshad.
|
||
Mõtle pidžaamadele, öösärkidele ja T-särkidele.
|
لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.
havâsat be lebâs khâb-hâ, pirâhane shab va ti shert-hâ bâshad.
| ||
Sul on vaja kingi, sandaale ja saapaid.
|
تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.
to kafsh, sandal va chakme lâzem dâri.
|
||
Sul on vaja taskurätte, seepi ja küünekääre.
|
تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.
to dastmâl kâghazi, sâbun va nâkhon-gir lâzem dâri.
|
||
Sul on vaja kammi, hambaharja ja hambapastat.
|
تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.
to yek shâne, yek mesvâk va khamir dandân lâzem dâri.
| ||
Keelte tulevikHiina keelt räägib rohkem kui 1,3 miljardit inimest. Hiina keel on kõige kõneldum keel maailmas. Nii jääb see ka paljude aastate pärast. Paljude teiste keelte jaoks ei paista tuleviku nii helge. Kuna paljud kohalikud keeled surevad välja. Praegu räägitakse umbes 6000 erinevat keelt. Kuid eksperdide arvates on enamik neist väljasuremisohus. Umbes 90% kõikidest keeltest kaovad. Enamik neist surevad välja juba sel sajandil. See tähendab, et iga päev kaob üks keel. Tulevikus muutub ka individuaalkeelte tähendus. Inglise keel on hetkel veel teisel kohal. Emakeelena kõnelejate arv aga ei jää samaks. Selle eest vastutab demograafiline areng. Mõne aastakümne pärast domineerivad juba teised keeled. Hindi/urdu ja araabia keel on peagi 2. ja 3. kohal. Inglise keelele jääb 4. koht. Saksa keel jääb täiesti esikümnest välja. Malai keel aga hakkab kuuluma tähtsamate keelte hulka. Kuigi palju keeli sureb välja, tekib ka uusi. Neist saavad hübriidkeeled. Keelehübriidide hakatakse eelkõige rääkima linnades. Arenevad täiesti uued keelevariandid. Nii et tulevikus saab olema mitmeid inglise keele vorme. Kogu maailmas kasvab oluliselt kakskeelsete inimeste hulk. Kuidas me räägime tulevikus, on hetkel veel ebaselge. Kuid isegi 100 aasta pärast on siiski olemas erinevad keeled. Seega õppimine ei lõppe niipea... |
Arvake ära, mis keelega tegu on! Tšehhi keel on umbes 12 miljoni inimese emakeel. See kuulub lääneslaavi keelte hulka. Tšehhi ja slovaki keeled on väga sarnased. See on sellepärast, et neil mõlemal keelel on ühine minevik. Sellest hoolimata erinevad need keeled nii mõneski aspektis. Noorematel tšehhidel ja slovakkidel on mõnikord raskusi teineteisest arusaamisega. Leidub ka rääkijaid, kes ühte segakeelt kasutavad. Tšehhi kõnekeel eristub selgelt kirjakeelest. Võib öelda, et kõrgtšehhi keel eksisteerib peamiselt kirjavormis. Suuliselt kasutatakse seda ainult ametlikel üritustel või meedias. See range eraldamine on tšehhi keele tähtis iseloomujoon. Tšehhi keele grammatika ei ole väga lihtne. Näiteks on neil seitse käänet ja neli sugu. Lisaks pakub õppimine palju lõbu. Seejuures õpitakse palju uut. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 eesti - pärsia algajatele
|