45 [nelikümmend viis] |
Kinos
|
![]() |
45 [چهل و پنج] |
||
در سینما
|
Me tahaksime kinno.
|
ما میخواهیم به سینما برویم.
mâ mikhâhim be sinemâ beravim.
|
||
Täna jookseb hea film.
|
امروز فیلم خوبی روی پرده است.
emrooz filme khubi rooye parde ast.
|
||
See film on täiesti uus.
|
این فیلم کاملا جدید است.
in film kâmelan jadid ast.
| ||
Kus on kassa?
|
گیشه فروش بلیط کجاست؟
gishe-ye forushe belit kojâst?
|
||
Kas on veel vabu kohti?
|
هنوز صندلی خالی وجود دارد؟
hanuz sandali-ye khâli vojud dârad?
|
||
Kui palju maksavad piletid?
|
قیمت بلیط چند است؟
ghymate belit chand ast?
| ||
Millal seanss algab?
|
نمایش فیلم کی شروع میشود؟
namâyeshe film che moghe shoru-e mishavad?
|
||
Kui kaua film kestab?
|
نمایش فیلم چقدر طول میکشد؟
namâyeshe film che mod-dat tool mikeshad?
|
||
Kas pileteid saab reserveerida?
|
آیا میشود بلیط رزرو کرد؟
mitavân belit rezerv kard?
| ||
Ma sooviks taga istuda.
|
من دوست دارم عقب بنشینم.
man doost dâram aghab beneshinam.
|
||
Ma sooviks ees istuda.
|
من دوست دارم جلو بنشینم.
man doost dâram jolo beneshinam.
|
||
Ma sooviks keskel istuda.
|
من دوست دارم وسط بنشینم.
man doost dâram vasat beneshinam.
| ||
Film oli põnev.
|
فیلم مهیج بود.
film moha-yej bud.
|
||
Film ei olnud igav.
|
فیلم خسته کننده نبود.
film khaste konande nabud.
|
||
Aga raamat oli parem kui film.
|
اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.
ammâ ketâbe marbut be in film behtar bud.
| ||
Kuidas muusika oli?
|
موزیک چطور بود؟
muzik chetor bud?
|
||
Kuidas näitlejad olid?
|
هنرپیشهها چطور بودند؟
honarpishe-hâ chetor budand?
|
||
Kas inglisekeelseid subtiitreid oli?
|
آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟
âyâ zirnevise engelisi dâsht?
| ||
Keel ja muusikaMuusika on ülemailmne nähtus. Kõik rahvad teevad muusikat. Ja muusika on arusaadav kõikides kultuurides. Teaduslik uurimus on seda tõestanud. See, lääne muusika mängis isoleeritud hõimu inimesed. See Aafrika suguharu puudus juurdepääs tänapäeva maailmas. Siiski nad tunnistasid, kui nad kuulsid, rõõmsameelne või kurb laule. Miks see nii on ei ole veel uuritud. Aga muusika tundub olevat keelt ilma piire. Ja me kõik oleme mingil moel teada, kuidas seda tõlgendada õigesti. Kuid muusika pole evolutsioonilise eelise. Et me ei mõista seda niikuinii seostatakse meie keelt. Kuna muusika ja keel kuuluvad kokku. Nad on töödeldud samasugused ajus. Samuti toimivad sarnaselt. Mõlemad ühendavad toonid ja helid kindlate reeglite alusel. Isegi beebid mõista muusikat, nad õppisid, et emakas. Seal nad kuulevad meloodia oma ema keelt. Siis, kui nad satuvad maailma, mida nad mõistavad muusika. Võiks öelda, et muusika imiteerib meloodia keeles. Emotsioon väljendub ka kiirus nii keele ja muusika. Nii et kasutades meie keeleoskused, mõistame emotsioone muusika. Seevastu muusikaline inimesed sageli õppida keeli lihtsamaks. Paljud muusikud pähe keeltes nagu meloodiaid. Seejuures nad mäletavad keelt paremini. Üht-teist huvitavat on, et laulu ümber maailma kõla väga sarnased. See näitab, kuidas rahvusvaheline keel muusika on. Ja see on ka ilmselt kõige kaunim keeles ... |
Arvake ära, mis keelega tegu on! ______ keel on emakeeleks umbes 75 miljonile inimesele. See kuulub draviidi keelte hulka. ______ keelt räägitakse eelkõige Kagu-Indias. Hindi ja bengali keele järel on see enimräägitud keel Indias. Varem olid ______ kirja- ja kõnekeel väga erinevad. Võib peaaegu öelda, et need oli erinevad keeled. Siis moderniseeriti kirjakeel, nii et kõik seda tänapäeval kasutada saavad. ______ keel jaguneb paljudeks dialektideks, kusjuures põhjapoolseid peetakse eriti puhasteks. Hääldus ei ole väga lihtne. Seda tuleks kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutada. ______ keelt kirjutatakse oma kirjas. See on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Selle kirja üks tunnusjoon on paljud ümarad vormid. Need on tüüpilised lõuna-india kirjadele. Õppige ______ keelt, seal on nii palju avastada! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 eesti - pärsia algajatele
|