3 [kolm] |
Tuttavaks saama
|
![]() |
3 [سه] |
||
آشنا شدن
|
Tere!
|
سلام
salâm!
|
||
Tere päevast!
|
روز بخیر!
ruz be khair!
|
||
Kuidas läheb?
|
حالت چطوره؟ / چطوری
hâlet chetore?
| ||
Tulete te Euroopast?
|
شما از اروپا میآیید؟
shomâ az orupâ mi-âyid?
|
||
Tulete te Ameerikast?
|
شما از امریکا میآیید؟
shomâ az âmrikâ mi-âyid?
|
||
Tulete te Aasiast?
|
شما از آسیا میآیید؟
shomâ az âsiâ mi-âyid?
| ||
Millises hotellis te peatute?
|
در کدام هتل اقامت دارید؟
dar kodâm hotel eghâmat dârid?
|
||
Kui kaua te siin juba olete?
|
چقدر از اقامتتان در اینجا میگذرد؟
che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad?
|
||
Kui kauaks te jääte?
|
چقدر اینجا میمانید؟
che moddat injâ mimânid?
| ||
Kas teile meeldib siin?
|
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ây-yad?
|
||
Olete te siin puhkusel?
|
برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟
barâye mosâferat injâ hastid?
|
||
Külastage mind kunagi!
|
سری به من بزنید!
sari be man bezanid
| ||
Siin on minu aadress.
|
این آدرس من است.
in âdrese man ast.
|
||
Kas näeme homme?
|
فردا همدیگر را میبینیم؟
fardâ ham digar râ mibinim?
|
||
Mul on kahju, kuid mul on midagi juba ees.
|
متاسفم، من کار دارم.
mota-asefam, man kâr dâram.
| ||
Hüvasti!
|
خداحافظ!
khodâ hâfez!
|
||
Nägemiseni!
|
خدا نگهدار!
khodâ negahdâr!
|
||
Varsti näeme!
|
تا بعد!
tâ ba-ad!
| ||
TähestikudKeele abil saame me suhelda. Me ütleme teistele, mida me mõtleme või tunneme. Ka kirjutamisel on sama eesmärk. Enamikel keeltel on kirjutatud vorm või kirjakeel. Kiri sisaldab märke. Need märgid võivad olla mitmesugused. Enamik kirjast koosneb tähtedest. Need tähed moodustavad tähestiku. Tähestik on organiseeritud graafiliste sümbolite kogum. Neid märgid liidetakse teatud reeglite kohaselt sõnadeks. Igal märgil on kindel hääldus. Termin ‘alfabeet’ ehk tähestik tuleneb kreeka keelest. Kreeka keeles on kaks esimest tähte ‘alpha’ ja ‘beta’. Ajaloost leiab mitmeid erinevaid tähestikke. Inimesed kasutasid märke juba 3000 aastat tagasi. Varem olid märgid maagilised sümbolid. Vaid vähesed teadsid nende tähendust. Hiljem kaotasid märgid oma sümboolse loomu. Tänapäeval puudub tähel tähendus. Tähendus tekib siis, kui neid kombineerida teiste tähtedega. Märgid nagu hiina hieroglüüfid toimivad teistmoodi. Nad meenutavad pilte ja sageli ka kujutavad seda, mida tähendavad. Kirjutades kodeerime me oma mõtteid. Oma teadmiste kirja panemiseks kasutame me märke. Meie aju on õppinud tähestikku tõlgendama. Märgitest saavad sõnad, sõnadest ideed. Nii võib tekst elus püsida tuhandeid aastaid. JA olla endiselt mõistetav... |
Arvake ära, mis keelega tegu on! ******i keel kuulub indoiraani keelte hulka. Umbes 220 miljonit räägivad seda emakeelena. Üle 140 miljoni nendest elavad Bangladeshis. Lisaks sellele räägib keelt umbes 75 miljonit inimest Indias. Veel räägitakse seda Malaisias, Nepaalis ja Saudi-Araabias. Seega kuulub ******i keel maailma kõige räägitumate keelte hulka. Keelel on oma kirjapilt. Ka arvude jaoks on eraldi märgid. Tänapäeval kasutatakse enamasti araabia numbreid. ******i keele lauseseadistus järgib kindlaid reegleid. Lause algab alusega, millele järgneb sihitis ja kõige lõpus on tegusõna. Grammatilist sugu ei ole olemas. Ka nimi- ja omadussõnad ei muutu palju. See on hea kõigile neile, kes seda tähtsat keelt õppida tahavad. Ja seda peaks võimalikult paljud tegema! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 eesti - pärsia algajatele
|