goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > Shqip > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

82 [okdek du]

Is-tempo 2

 

82 [tetёdhjetёedy]@82 [okdek du]
82 [tetёdhjetёedy]

E shkuara 2

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi devis voki ambulancon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi devis voki kuraciston?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi devis voki la policon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas la telefonnumeron? Mi ĵuse havis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas la adreson? Mi ĵuse havis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas la urbomapon? Mi ĵuse havis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu li venis akurate? Li ne povis veni akurate.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu li trovis la vojon? Li ne povis trovi la vojon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu li komprenis vin? Li ne povis kompreni min.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne povis veni akurate?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne povis trovi la vojon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne povis kompreni lin?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne povis veni akurate ĉar neniu buso trafikis.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trovis la vojon ĉar mi ne havis urbomapon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne povis kompreni lin ĉar la muziko estis tro laŭta.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devis preni taksion.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devis aĉeti urbomapon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devis malŝalti la radiricevilon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Ĉu vi devis voki ambulancon?
A   t_   d_h_j   t_   t_ё_r_s_e   n_ё   a_b_l_n_ё_   
   
A tё duhej tё thёrrisje njё ambulancё?
A   t_   d____   t_   t________   n__   a_________   
   
A tё duhej tё thёrrisje njё ambulancё?
_   __   _____   __   _________   ___   __________   
   
A tё duhej tё thёrrisje njё ambulancё?
  Ĉu vi devis voki kuraciston?
A   t_   d_h_j   t_   t_ё_r_s_e   m_e_u_?   
   
A tё duhej tё thёrrisje mjekun?
A   t_   d____   t_   t________   m______   
   
A tё duhej tё thёrrisje mjekun?
_   __   _____   __   _________   _______   
   
A tё duhej tё thёrrisje mjekun?
  Ĉu vi devis voki la policon?
A   t_   d_h_j   t_   t_ё_r_s_e   p_l_c_n_?   
   
A tё duhej tё thёrrisje policinё?
A   t_   d____   t_   t________   p________   
   
A tё duhej tё thёrrisje policinё?
_   __   _____   __   _________   _________   
   
A tё duhej tё thёrrisje policinё?
 
 
 
 
  Ĉu vi havas la telefonnumeron? Mi ĵuse havis ĝin.
A   e   k_n_   n_m_i_   e   t_l_f_n_t_   E   k_s_a   d_r_   p_r_   p_k_   
   
A e keni numrin e telefonit? E kisha deri para pak.
A   e   k___   n_____   e   t_________   E   k____   d___   p___   p___   
   
A e keni numrin e telefonit? E kisha deri para pak.
_   _   ____   ______   _   __________   _   _____   ____   ____   ____   
   
A e keni numrin e telefonit? E kisha deri para pak.
  Ĉu vi havas la adreson? Mi ĵuse havis ĝin.
A   e   k_n_   a_r_s_n_   E   k_s_a   d_r_   p_r_   p_k_   
   
A e keni adresёn? E kisha deri para pak.
A   e   k___   a_______   E   k____   d___   p___   p___   
   
A e keni adresёn? E kisha deri para pak.
_   _   ____   ________   _   _____   ____   ____   ____   
   
A e keni adresёn? E kisha deri para pak.
  Ĉu vi havas la urbomapon? Mi ĵuse havis ĝin.
A   e   k_n_   p_a_i_   e   q_t_t_t_   E   k_s_a   d_r_   p_r_   p_k_   
   
A e keni planin e qytetit? E kisha deri para pak.
A   e   k___   p_____   e   q_______   E   k____   d___   p___   p___   
   
A e keni planin e qytetit? E kisha deri para pak.
_   _   ____   ______   _   ________   _   _____   ____   ____   ____   
   
A e keni planin e qytetit? E kisha deri para pak.
 
 
 
 
  Ĉu li venis akurate? Li ne povis veni akurate.
A   e_d_i   n_   k_h_?   A_   n_k   m_n_   t_   v_n_e   n_   k_h_.   
   
A erdhi nё kohё? Ai nuk mund tё vinte nё kohё.
A   e____   n_   k____   A_   n__   m___   t_   v____   n_   k____   
   
A erdhi nё kohё? Ai nuk mund tё vinte nё kohё.
_   _____   __   _____   __   ___   ____   __   _____   __   _____   
   
A erdhi nё kohё? Ai nuk mund tё vinte nё kohё.
  Ĉu li trovis la vojon? Li ne povis trovi la vojon.
A   e   g_e_i   r_u_ё_?   A_   n_k   m_n_   t_   g_e_t_   r_u_ё_.   
   
A e gjeti rrugёn? Ai nuk mund ta gjente rrugёn.
A   e   g____   r______   A_   n__   m___   t_   g_____   r______   
   
A e gjeti rrugёn? Ai nuk mund ta gjente rrugёn.
_   _   _____   _______   __   ___   ____   __   ______   _______   
   
A e gjeti rrugёn? Ai nuk mund ta gjente rrugёn.
  Ĉu li komprenis vin? Li ne povis kompreni min.
A   t_   k_p_o_   a_   t_?   A_   n_k   m_n_   t_   m_   k_p_o_t_.   
   
A tё kuptoi ai ty? Ai nuk mund tё mё kuptonte.
A   t_   k_____   a_   t__   A_   n__   m___   t_   m_   k________   
   
A tё kuptoi ai ty? Ai nuk mund tё mё kuptonte.
_   __   ______   __   ___   __   ___   ____   __   __   _________   
   
A tё kuptoi ai ty? Ai nuk mund tё mё kuptonte.
 
 
 
 
  Kial vi ne povis veni akurate?
P_e   n_k   m_n_e   t_   v_j_   n_   k_h_?   
   
Pse nuk munde tё vije nё kohё?
P__   n__   m____   t_   v___   n_   k____   
   
Pse nuk munde tё vije nё kohё?
___   ___   _____   __   ____   __   _____   
   
Pse nuk munde tё vije nё kohё?
  Kial vi ne povis trovi la vojon?
P_e   n_k   m_n_e   t_   g_e_e   r_u_ё_?   
   
Pse nuk munde ta gjeje rrugёn?
P__   n__   m____   t_   g____   r______   
   
Pse nuk munde ta gjeje rrugёn?
___   ___   _____   __   _____   _______   
   
Pse nuk munde ta gjeje rrugёn?
  Kial vi ne povis kompreni lin?
P_e   n_k   m_n_e   t_   k_p_o_e   a_ё_   
   
Pse nuk munde ta kuptoje atё?
P__   n__   m____   t_   k______   a___   
   
Pse nuk munde ta kuptoje atё?
___   ___   _____   __   _______   ____   
   
Pse nuk munde ta kuptoje atё?
 
 
 
 
  Mi ne povis veni akurate ĉar neniu buso trafikis.
N_k   m_n_a   t_   v_j_   n_   k_h_,   s_p_e   s_k_s_t_   a_t_b_s_   
   
Nuk munda tё vija nё kohё, sepse s’kishte autobus.
N__   m____   t_   v___   n_   k____   s____   s_______   a_______   
   
Nuk munda tё vija nё kohё, sepse s’kishte autobus.
___   _____   __   ____   __   _____   _____   ________   ________   
   
Nuk munda tё vija nё kohё, sepse s’kishte autobus.
  Mi ne trovis la vojon ĉar mi ne havis urbomapon.
N_k   m_n_a   t_   g_e_a   r_u_ё_,   s_p_e   s_k_s_a   p_a_   q_t_t_.   
   
Nuk munda ta gjeja rrugёn, sepse s’kisha plan qyteti.
N__   m____   t_   g____   r______   s____   s______   p___   q______   
   
Nuk munda ta gjeja rrugёn, sepse s’kisha plan qyteti.
___   _____   __   _____   _______   _____   _______   ____   _______   
   
Nuk munda ta gjeja rrugёn, sepse s’kisha plan qyteti.
  Mi ne povis kompreni lin ĉar la muziko estis tro laŭta.
N_k   m_n_a   t_   k_p_o_a_   s_p_e   m_z_k_   i_h_e   e   l_r_ё_   
   
Nuk munda ta kuptoja, sepse muzika ishte e lartё.
N__   m____   t_   k_______   s____   m_____   i____   e   l_____   
   
Nuk munda ta kuptoja, sepse muzika ishte e lartё.
___   _____   __   ________   _____   ______   _____   _   ______   
   
Nuk munda ta kuptoja, sepse muzika ishte e lartё.
 
 
 
 
  Mi devis preni taksion.
M_u   d_s_   t_   m_r_j_   n_ё   t_k_i_   
   
M’u desh tё merrja njё taksi.
M__   d___   t_   m_____   n__   t_____   
   
M’u desh tё merrja njё taksi.
___   ____   __   ______   ___   ______   
   
M’u desh tё merrja njё taksi.
  Mi devis aĉeti urbomapon.
M_u   d_s_   t_   b_i_a   n_ё   p_a_   q_t_t_.   
   
M’u desh tё blija njё plan qyteti.
M__   d___   t_   b____   n__   p___   q______   
   
M’u desh tё blija njё plan qyteti.
___   ____   __   _____   ___   ____   _______   
   
M’u desh tё blija njё plan qyteti.
  Mi devis malŝalti la radiricevilon.
M_u   d_s_   t_   f_k_a   r_d_o_.   
   
M’u desh tё fikja radion.
M__   d___   t_   f____   r______   
   
M’u desh tё fikja radion.
___   ____   __   _____   _______   
   
M’u desh tё fikja radion.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La negativajn vortojn oni ne tradukas en la gepatran lingvon

Legante, la plurlingvuloj senkonscie tradukas en sian gepatran lingvon. Tio aŭtomate okazas, do la legantoj tion ne rimarkas. Eblus diri ke la cerbo funkcias kiel samtempa tradukisto. Sed ĝi ne ĉion tradukas! Esploro montris ke la cerbo havas enkonstruitan filtrilon. Tiu filtrilo decidas pri tio, kio tradukendas. Kaj ŝajnas kvazaŭ la filtrilo ignorus iujn vortojn. La negativajn vortojn oni ne tradukas en la gepatran lingvon. Por sia eksperimento, la esploristoj elektis denaskajn ĉinparolantojn. Ĉiuj subjektoj parolis la anglan kiel duan lingvon. La subjektoj devis taksi plurajn anglajn vortojn. Tiuj vortoj havis malsamajn emociajn enhavojn. Temis pri pozitivaj, negativaj kaj neŭtralaj terminoj. Dum la subjektoj legis la vortojn, ilia cerbo estis analizita. Tio signifas ke la esploristoj mezuris la cerban aktivecon. Ili povis tiuokaze ekkompreni kiel la cerbo laboras. Kiam vortoj tradukatas, difinitaj signaloj estigatas. Ili indikas ke la cerbo aktivas. Sed la subjektoj montris neniun aktivecon kaze de la negativaj vortoj. Nur la pozitivaj aŭ neŭtralaj terminoj tradukatis. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Teorie, la cerbo devus egale trakti ĉiujn vortojn. Sed povas esti ke la filtrilo mallonge kontrolas ĉiun vorton. Tiu analizatas dum ĝi plu legatas en la dua lingvo. Kiam vorto estas negativa, la memoro estas blokita. Alidirite, ĝi ne povas apogiĝi sur la gepatralingva vorto. La homoj povas tre senteme reagi al la vortoj. La cerbo eble volas protekti ilin kontraŭ emociaj ŝokoj…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
82 [okdek du]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Is-tempo 2
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)