goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > français > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

77 [sepdek sep]

pravigi ion 3

 

77 [soixante-dix-sept]@77 [sepdek sep]
77 [soixante-dix-sept]

argumenter qc. 3

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne manĝas la torton?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devas maldikiĝi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne trinkas la bieron?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devas ankoraŭ stiri.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne trinkas la kafon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĝi malvarmas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne trinkas la teon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne havas sukeron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne manĝas la supon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne mendis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne manĝas la viandon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi estas vegetarano.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Kial vi ne manĝas la torton?
P_u_q_o_   n_   m_n_e_-_o_s   p_s   l_   t_r_e   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
P_______   n_   m__________   p__   l_   t____   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
________   __   ___________   ___   __   _____   _   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
  Mi devas maldikiĝi.
J_   d_i_   m_i_r_r_   
   
Je dois maigrir.
J_   d___   m_______   
   
Je dois maigrir.
__   ____   ________   
   
Je dois maigrir.
  Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi.
J_   n_   l_   m_n_e   p_s   p_r_e   q_e   j_   d_i_   m_i_r_r_   
   
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
J_   n_   l_   m____   p__   p____   q__   j_   d___   m_______   
   
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
__   __   __   _____   ___   _____   ___   __   ____   ________   
   
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
 
 
 
 
  Kial vi ne trinkas la bieron?
P_u_q_o_   n_   b_v_z_v_u_   p_s   l_   b_è_e   ?   
   
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
P_______   n_   b_________   p__   l_   b____   ?   
   
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
________   __   __________   ___   __   _____   _   
   
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
  Mi devas ankoraŭ stiri.
J_   d_i_   e_c_r_   c_n_u_r_.   
   
Je dois encore conduire.
J_   d___   e_____   c________   
   
Je dois encore conduire.
__   ____   ______   _________   
   
Je dois encore conduire.
  Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri.
J_   n_   l_   b_i_   p_s   p_r_e   q_e   j_   d_i_   e_c_r_   c_n_u_r_.   
   
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
J_   n_   l_   b___   p__   p____   q__   j_   d___   e_____   c________   
   
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
__   __   __   ____   ___   _____   ___   __   ____   ______   _________   
   
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
 
 
 
 
  Kial vi ne trinkas la kafon?
P_u_q_o_   n_   b_i_-_u   p_s   l_   c_f_   ?   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
P_______   n_   b______   p__   l_   c___   ?   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
________   __   _______   ___   __   ____   _   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
  Ĝi malvarmas.
I_   e_t   f_o_d_   
   
Il est froid.
I_   e__   f_____   
   
Il est froid.
__   ___   ______   
   
Il est froid.
  Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas.
J_   n_   l_   b_i_   p_s   p_r_e   q_’_l   e_t   f_o_d_   
   
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
J_   n_   l_   b___   p__   p____   q____   e__   f_____   
   
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
__   __   __   ____   ___   _____   _____   ___   ______   
   
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
 
 
 
 
  Kial vi ne trinkas la teon?
P_u_q_o_   n_   b_i_-_u   p_s   l_   t_é   ?   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
P_______   n_   b______   p__   l_   t__   ?   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
________   __   _______   ___   __   ___   _   
   
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
  Mi ne havas sukeron.
J_   n_a_   p_s   d_   s_c_e_   
   
Je n’ai pas de sucre.
J_   n___   p__   d_   s_____   
   
Je n’ai pas de sucre.
__   ____   ___   __   ______   
   
Je n’ai pas de sucre.
  Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron.
J_   n_   l_   b_i_   p_s   p_r_e   q_e   j_   n_a_   p_s   d_   s_c_e_   
   
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
J_   n_   l_   b___   p__   p____   q__   j_   n___   p__   d_   s_____   
   
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
__   __   __   ____   ___   _____   ___   __   ____   ___   __   ______   
   
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
 
 
 
 
  Kial vi ne manĝas la supon?
P_u_q_o_   n_   m_n_e_-_o_s   p_s   l_   s_u_e   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
P_______   n_   m__________   p__   l_   s____   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
________   __   ___________   ___   __   _____   _   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
  Mi ne mendis ĝin.
J_   n_   l_a_   p_s   c_m_a_d_e_   
   
Je ne l’ai pas commandée.
J_   n_   l___   p__   c_________   
   
Je ne l’ai pas commandée.
__   __   ____   ___   __________   
   
Je ne l’ai pas commandée.
  Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin.
J_   n_   l_   m_n_e   p_s   p_r_e   q_e   j_   n_   l_a_   p_s   c_m_a_d_e_   
   
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
J_   n_   l_   m____   p__   p____   q__   j_   n_   l___   p__   c_________   
   
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
__   __   __   _____   ___   _____   ___   __   __   ____   ___   __________   
   
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
 
 
 
 
  Kial vi ne manĝas la viandon?
P_u_q_o_   n_   m_n_e_-_o_s   p_s   l_   v_a_d_   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
P_______   n_   m__________   p__   l_   v_____   ?   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
________   __   ___________   ___   __   ______   _   
   
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
  Mi estas vegetarano.
J_   s_i_   v_g_t_r_e_   /   v_g_t_r_e_n_.   
   
Je suis végétarien / végétarienne.
J_   s___   v_________   /   v____________   
   
Je suis végétarien / végétarienne.
__   ____   __________   _   _____________   
   
Je suis végétarien / végétarienne.
  Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano.
J_   n_   l_   m_n_e   p_s   p_r_e   q_e   j_   s_i_   v_g_t_r_e_   /   v_g_t_r_e_n_.   
   
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
J_   n_   l_   m____   p__   p____   q__   j_   s___   v_________   /   v____________   
   
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
__   __   __   _____   ___   _____   ___   __   ____   __________   _   _____________   
   
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Unu lingvo, multaj variaĵoj

Eĉ kiam ni parolas nur unu lingvon, ni parolas multajn lingvojn. Ĉar neniu lingvo estas memfermiĝinta sistemo. En ĉiu lingvo montriĝas multaj malsamaj dimensioj. Lingvo estas vivanta konstruo. La parolantoj ĉiam adaptiĝas al siaj alparolatoj. La homoj tial variigas la lingvon kiun ili parolas. Tiuj variaĵoj aperas diversforme. Ĉiu lingvo ekzemple havas historion. Ĝi modifiĝis kaj ankaŭ plu modifiĝos. Tion evidentigas la fakto ke la maljunuloj kaj la junuloj malsame parolas. Ekzistas ankaŭ malsamaj dialektoj en la plej multaj lingvoj. Sed multaj dialektparolantoj kapablas adaptiĝi al sia ĉirkaŭaĵo. En difinitaj situacioj ili parolas la norman lingvon. Malsamaj sociaj grupoj havas malsamajn lingvojn. Ekzemploj de tio estas la junulara lingvo aŭ la ĉasistara lingvo. La plej multaj homoj parolas laboreje alie ol hejme. Multaj ankaŭ uzas fakan lingvon laboreje. Diferencoj ankaŭ aperas en la parola kaj skriba lingvoj. La parola lingvo ĝenerale multe pli simplas ol la skriba. Tiu diferenco povas esti tre granda. Tio estas la kazo kiam la skribaj lingvoj longe ne modifiĝas. La parolantoj tiam devas unue lerni skribe uzi la lingvon. Ofte diferenciĝas ankaŭ la lingvo de virinoj kaj viroj. Tiu diferenco ne tre grandas en la okcidentaj socioj. Sed estas landoj en kiuj la virinoj kaj la viroj tute malsame parolas. En iuj kulturoj ankaŭ la ĝentileco havas siajn proprajn lingvajn formojn. Do tute ne tiel facilas paroli! Ni devas tiucele atenti multajn malsamajn aferojn samtempe...

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
77 [sepdek sep]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
pravigi ion 3
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)