goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > français > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

 

73 [soixante-treize]@73 [sepdek tri]
73 [soixante-treize]

avoir le droit de faire qc.

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
rajti
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu oni rajtas pagi nur kontante?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu mi rajtas nur telefoni?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu mi rajtas nur demandi ion?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu mi rajtas nur diri ion?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtas dormi en la parko.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtas dormi en la aŭto.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Li ne rajtas dormi en la stacidomo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ni rajtas sidiĝi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ni rajtas havi la menuon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ni rajtas pagi aparte?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton?
E_t_c_   q_e   t_   p_u_   d_j_   c_n_u_r_   u_e   v_i_u_e   ?   
   
Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ?
E_____   q__   t_   p___   d___   c_______   u__   v______   ?   
   
Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ?
______   ___   __   ____   ____   ________   ___   _______   _   
   
Est-ce que tu peux déjà conduire une voiture ?
  Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon?
E_t_c_   q_e   t_   p_u_   d_j_   b_i_e   d_   l_a_c_o_   ?   
   
Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ?
E_____   q__   t_   p___   d___   b____   d_   l_______   ?   
   
Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ?
______   ___   __   ____   ____   _____   __   ________   _   
   
Est-ce que tu peux déjà boire de l’alcool ?
  Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden?
E_t_c_   q_e   t_   p_u_   d_j_   a_l_r   s_u_   à   l_é_r_n_e_   ?   
   
Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ?
E_____   q__   t_   p___   d___   a____   s___   à   l_________   ?   
   
Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ?
______   ___   __   ____   ____   _____   ____   _   __________   _   
   
Est-ce que tu peux déjà aller seul à l’étranger ?
 
 
 
 
  rajti
a_o_r   l_   d_o_t   /   p_u_o_r   
   
avoir le droit / pouvoir
a____   l_   d____   /   p______   
   
avoir le droit / pouvoir
_____   __   _____   _   _______   
   
avoir le droit / pouvoir
  Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie?
E_t_c_   q_e   n_u_   p_u_o_s   f_m_r   i_i   ?   
   
Est-ce que nous pouvons fumer ici ?
E_____   q__   n___   p______   f____   i__   ?   
   
Est-ce que nous pouvons fumer ici ?
______   ___   ____   _______   _____   ___   _   
   
Est-ce que nous pouvons fumer ici ?
  Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie?
A_t_o_   l_   d_o_t   d_   f_m_r   i_i   ?   
   
A-t-on le droit de fumer ici ?
A_____   l_   d____   d_   f____   i__   ?   
   
A-t-on le droit de fumer ici ?
______   __   _____   __   _____   ___   _   
   
A-t-on le droit de fumer ici ?
 
 
 
 
  Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto?
E_t_c_   q_’_n   p_u_   p_y_r   a_e_   u_e   c_r_e   d_   c_é_i_   ?   
   
Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ?
E_____   q____   p___   p____   a___   u__   c____   d_   c_____   ?   
   
Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ?
______   _____   ____   _____   ____   ___   _____   __   ______   _   
   
Est-ce qu’on peut payer avec une carte de crédit ?
  Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko?
E_t_c_   q_’_n   p_u_   p_y_r   p_r   c_è_u_   ?   
   
Est-ce qu’on peut payer par chèque ?
E_____   q____   p___   p____   p__   c_____   ?   
   
Est-ce qu’on peut payer par chèque ?
______   _____   ____   _____   ___   ______   _   
   
Est-ce qu’on peut payer par chèque ?
  Ĉu oni rajtas pagi nur kontante?
P_u_-_n   p_y_r   s_u_e_e_t   c_m_t_n_   ?   
   
Peut-on payer seulement comptant ?
P______   p____   s________   c_______   ?   
   
Peut-on payer seulement comptant ?
_______   _____   _________   ________   _   
   
Peut-on payer seulement comptant ?
 
 
 
 
  Ĉu mi rajtas nur telefoni?
E_t_c_   q_e   j_   p_u_   t_l_p_o_e_   ?   
   
Est-ce que je peux téléphoner ?
E_____   q__   j_   p___   t_________   ?   
   
Est-ce que je peux téléphoner ?
______   ___   __   ____   __________   _   
   
Est-ce que je peux téléphoner ?
  Ĉu mi rajtas nur demandi ion?
E_t_c_   q_e   j_   p_u_   v_u_   d_m_n_e_   q_e_q_e   c_o_e   ?   
   
Est-ce que je peux vous demander quelque chose ?
E_____   q__   j_   p___   v___   d_______   q______   c____   ?   
   
Est-ce que je peux vous demander quelque chose ?
______   ___   __   ____   ____   ________   _______   _____   _   
   
Est-ce que je peux vous demander quelque chose ?
  Ĉu mi rajtas nur diri ion?
E_t_c_   q_e   j_   p_u_   v_u_   d_r_   q_e_q_e   c_o_e   ?   
   
Est-ce que je peux vous dire quelque chose ?
E_____   q__   j_   p___   v___   d___   q______   c____   ?   
   
Est-ce que je peux vous dire quelque chose ?
______   ___   __   ____   ____   ____   _______   _____   _   
   
Est-ce que je peux vous dire quelque chose ?
 
 
 
 
  Li ne rajtas dormi en la parko.
I_   n_   p_u_   p_s   d_r_i_   d_n_   l_   p_r_.   
   
Il ne peut pas dormir dans le parc.
I_   n_   p___   p__   d_____   d___   l_   p____   
   
Il ne peut pas dormir dans le parc.
__   __   ____   ___   ______   ____   __   _____   
   
Il ne peut pas dormir dans le parc.
  Li ne rajtas dormi en la aŭto.
I_   n_   p_u_   p_s   d_r_i_   d_n_   l_   v_i_u_e_   
   
Il ne peut pas dormir dans la voiture.
I_   n_   p___   p__   d_____   d___   l_   v_______   
   
Il ne peut pas dormir dans la voiture.
__   __   ____   ___   ______   ____   __   ________   
   
Il ne peut pas dormir dans la voiture.
  Li ne rajtas dormi en la stacidomo.
I_   n_   p_u_   p_s   d_r_i_   d_n_   l_   g_r_.   
   
Il ne peut pas dormir dans la gare.
I_   n_   p___   p__   d_____   d___   l_   g____   
   
Il ne peut pas dormir dans la gare.
__   __   ____   ___   ______   ____   __   _____   
   
Il ne peut pas dormir dans la gare.
 
 
 
 
  Ĉu ni rajtas sidiĝi?
P_u_o_s_n_u_   p_e_d_e   p_a_e   ?   
   
Pouvons-nous prendre place ?
P___________   p______   p____   ?   
   
Pouvons-nous prendre place ?
____________   _______   _____   _   
   
Pouvons-nous prendre place ?
  Ĉu ni rajtas havi la menuon?
P_u_o_s_n_u_   a_o_r   l_   c_r_e   ?   
   
Pouvons-nous avoir la carte ?
P___________   a____   l_   c____   ?   
   
Pouvons-nous avoir la carte ?
____________   _____   __   _____   _   
   
Pouvons-nous avoir la carte ?
  Ĉu ni rajtas pagi aparte?
P_u_o_s_n_u_   p_y_r   s_p_r_m_n_   ?   
   
Pouvons-nous payer séparément ?
P___________   p____   s_________   ?   
   
Pouvons-nous payer séparément ?
____________   _____   __________   _   
   
Pouvons-nous payer séparément ?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gepatra lingvo = emocia, fremda lingvo = racia?

Kiam ni lernas fremdajn lingvojn, ni stimulas nian cerbon. Nia penso modifiĝas per nia lerno. Ni iĝas pli kreemaj kaj pli fleksiĝemaj. Por la plurlingvuloj pli facilas ankaŭ pli komplekse pensi. Oni lernante trejnas la memoron. Ju pli ni lernas, des pli bone tio funkcias. Kiu multajn lingvojn lernis, tiu ankaŭ aliajn aferojn pli rapide lernas. Li pli longe koncentrite povas cerbumi pri temo. Tial li pli rapide solvas problemojn. La plurlingvuloj povas ankaŭ pli bone decidiĝi. Sed kiel ili decidiĝas ankaŭ dependas de la lingvoj. La lingvo per kiu ni pensas influas niajn decidojn. Psiĥologoj pristudis plurajn subjektojn esplorcele. Ĉiuj subjektoj estis dulingvaj. Krom sian gepatran lingvon ili ankaŭ parolis alian lingvon. La subjektoj devis prirespondi demandon. La demando temis pri la solvo de problemo. La subjektoj devis elekti inter du opcioj. Unu opcio estis konsiderinde pli riska ol la alia. La subjektoj devis prirespondi la demandon ambaŭlingve. Kaj la respondoj ŝanĝiĝis kiam la lingvoj ŝanĝiĝis! Parolante sian gepatran lingvon, la subjektoj elektis la riskon. Sed en la fremda lingvo ili decidiĝis por la sekura opcio. Post tiu eksperimento la subjektoj ankaŭ devis veti. Ankaŭ tiuokaze montriĝis klara diferenco. Uzante la fremdan lingvon ili estis pli prudentaj. La esploristoj supozas ke ni fremdlingve pli koncentritas. Ni tial ne emocie sed racie faras decidojn...

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
73 [sepdek tri]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
rajti fari ion
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)