goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > አማርኛ > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

 

27 [ሃያ ሰባት]@27 [dudek sep]
27 [ሃያ ሰባት]

27 [ሃያ ሰባት]
በሆቴል ውስጥ- ሲገቡ

behotēli wisit’i- sīgebu

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas liberan ĉambron?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi rezervis ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mia nomo estas Müller.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi bezonas unuopulan ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi bezonas duopulan ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Po kiom nokte la ĉambro kostas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu mi povas vidi la ĉambron?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas parkejo ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Bone, mi prenas la ĉambron.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jen la ŝlosiloj.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jen mia pakaĵaro.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Je la kioma horo estas matenmanĝo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Je la kioma horo estas tagmanĝo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Je la kioma horo estas vespermanĝo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Ĉu vi havas liberan ĉambron?
ያ_ተ_ዘ   ክ_ል   አ_ዎ_?   
y_l_t_y_z_   k_f_l_   ā_e_o_i_   
ያልተያዘ ክፍል አለዎት?
yaliteyaze kifili ālewoti?
ያ____   ክ__   አ____   
y_________   k_____   ā_______   
ያልተያዘ ክፍል አለዎት?
yaliteyaze kifili ālewoti?
_____   ___   _____   
__________   ______   ________   
ያልተያዘ ክፍል አለዎት?
yaliteyaze kifili ālewoti?
  Mi rezervis ĉambron.
እ_   ክ_ል   በ_ድ_ያ   አ_ይ_አ_ው_   
i_ē   k_f_l_   b_k_i_i_ī_a   ā_i_i_h_’_l_w_.   
እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው።
inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi.
እ_   ክ__   በ____   አ_______   
i__   k_____   b__________   ā______________   
እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው።
inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi.
__   ___   _____   ________   
___   ______   ___________   _______________   
እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው።
inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi.
  Mia nomo estas Müller.
የ_ኔ   ስ_   ሙ_ር   ነ_።   
y_’_n_   s_m_   m_l_r_   n_w_.   
የእኔ ስም ሙለር ነው።
ye’inē simi muleri newi.
የ__   ስ_   ሙ__   ነ__   
y_____   s___   m_____   n____   
የእኔ ስም ሙለር ነው።
ye’inē simi muleri newi.
___   __   ___   ___   
______   ____   ______   _____   
የእኔ ስም ሙለር ነው።
ye’inē simi muleri newi.
 
 
 
 
  Mi bezonas unuopulan ĉambron.
ባ_   አ_ድ   አ_ጋ   ክ_ል   እ_ል_ለ_።   
b_l_   ā_i_i   ā_i_a   k_f_l_   i_e_i_a_e_i_   
ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው።
bale ānidi āliga kifili ifeligalewi.
ባ_   አ__   አ__   ክ__   እ______   
b___   ā____   ā____   k_____   i___________   
ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው።
bale ānidi āliga kifili ifeligalewi.
__   ___   ___   ___   _______   
____   _____   _____   ______   ____________   
ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው።
bale ānidi āliga kifili ifeligalewi.
  Mi bezonas duopulan ĉambron.
ባ_   ሁ_ት   አ_ጋ   ክ_ል   እ_ል_ለ_።   
b_l_   h_l_t_   ā_i_a   k_f_l_   i_e_i_a_e_i_   
ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው።
bale huleti āliga kifili ifeligalewi.
ባ_   ሁ__   አ__   ክ__   እ______   
b___   h_____   ā____   k_____   i___________   
ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው።
bale huleti āliga kifili ifeligalewi.
__   ___   ___   ___   _______   
____   ______   _____   ______   ____________   
ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው።
bale huleti āliga kifili ifeligalewi.
  Po kiom nokte la ĉambro kostas?
ለ_ን_   ለ_ት   ዋ_ው   ስ_ት   ነ_?   
l_’_n_d_   l_l_t_   w_g_w_   s_n_t_   n_w_?   
ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው?
le’ānidi lelīti wagawi siniti newi?
ለ___   ለ__   ዋ__   ስ__   ነ__   
l_______   l_____   w_____   s_____   n____   
ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው?
le’ānidi lelīti wagawi siniti newi?
____   ___   ___   ___   ___   
________   ______   ______   ______   _____   
ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው?
le’ānidi lelīti wagawi siniti newi?
 
 
 
 
  Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo.
የ_ን_   መ_ጠ_ያ   ያ_ው   ክ_ል   እ_ል_ለ_።   
y_g_n_d_   m_t_t_e_ī_a   y_l_w_   k_f_l_   i_e_i_a_e_i_   
የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው።
yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
የ___   መ____   ያ__   ክ__   እ______   
y_______   m__________   y_____   k_____   i___________   
የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው።
yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
____   _____   ___   ___   _______   
________   ___________   ______   ______   ____________   
የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው።
yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
  Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo.
የ_ም   መ_ጠ_ያ   ያ_ው   ክ_ል   እ_ል_ለ_።   
y_k_u_i   m_t_t_e_ī_a   y_l_w_   k_f_l_   i_e_i_a_e_i_   
የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው።
yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
የ__   መ____   ያ__   ክ__   እ______   
y______   m__________   y_____   k_____   i___________   
የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው።
yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
___   _____   ___   ___   _______   
_______   ___________   ______   ______   ____________   
የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው።
yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
  Ĉu mi povas vidi la ĉambron?
ክ_ሉ_   ላ_ው   እ_ላ_ው_   
k_f_l_n_   l_y_w_   i_h_l_l_w_?   
ክፍሉን ላየው እችላለው?
kifiluni layewi ichilalewi?
ክ___   ላ__   እ_____   
k_______   l_____   i__________   
ክፍሉን ላየው እችላለው?
kifiluni layewi ichilalewi?
____   ___   ______   
________   ______   ___________   
ክፍሉን ላየው እችላለው?
kifiluni layewi ichilalewi?
 
 
 
 
  Ĉu estas parkejo ĉi-tie?
የ_ኪ_   ማ_ሚ_   አ_   እ_ህ_   
y_m_k_n_   m_k_o_ī_a   ā_e   i_ī_i_   
የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ?
yemekīna mak’omīya āle izīhi?
የ___   ማ___   አ_   እ___   
y_______   m________   ā__   i_____   
የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ?
yemekīna mak’omīya āle izīhi?
____   ____   __   ____   
________   _________   ___   ______   
የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ?
yemekīna mak’omīya āle izīhi?
  Ĉu estas monŝranko ĉi-tie?
እ_ህ   አ_ተ_ማ_   ነ_?   
i_ī_i   ā_i_e_a_a_y_   n_w_?   
እዚህ አስተማማኝ ነው?
izīhi āsitemamanyi newi?
እ__   አ_____   ነ__   
i____   ā___________   n____   
እዚህ አስተማማኝ ነው?
izīhi āsitemamanyi newi?
___   ______   ___   
_____   ____________   _____   
እዚህ አስተማማኝ ነው?
izīhi āsitemamanyi newi?
  Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie?
የ_ክ_   ማ_ን   አ_   እ_ህ_   
y_f_k_s_   m_s_i_i   ā_e   i_ī_i_   
የፋክስ ማሽን አለ እዚህ?
yefakisi mashini āle izīhi?
የ___   ማ__   አ_   እ___   
y_______   m______   ā__   i_____   
የፋክስ ማሽን አለ እዚህ?
yefakisi mashini āle izīhi?
____   ___   __   ____   
________   _______   ___   ______   
የፋክስ ማሽን አለ እዚህ?
yefakisi mashini āle izīhi?
 
 
 
 
  Bone, mi prenas la ĉambron.
ጥ_   ክ_ሉ_   እ_ዘ_ለ_።   
t_i_u   k_f_l_n_   i_i_e_a_e_i_   
ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው።
t’iru kifiluni iyizewalewi.
ጥ_   ክ___   እ______   
t____   k_______   i___________   
ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው።
t’iru kifiluni iyizewalewi.
__   ____   _______   
_____   ________   ____________   
ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው።
t’iru kifiluni iyizewalewi.
  Jen la ŝlosiloj.
እ_ዚ_   ቁ_ፎ_   ና_ው_   
i_e_ī_i   k_u_i_o_h_   n_c_e_i_   
እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው።
inezīhi k’ulifochu nachewi.
እ___   ቁ___   ና___   
i______   k_________   n_______   
እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው።
inezīhi k’ulifochu nachewi.
____   ____   ____   
_______   __________   ________   
እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው።
inezīhi k’ulifochu nachewi.
  Jen mia pakaĵaro.
ይ_   የ_   ሻ_ጣ   ነ_።   
y_h_   y_n_   s_a_i_’_   n_w_.   
ይሄ የኔ ሻንጣ ነው።
yihē yenē shanit’a newi.
ይ_   የ_   ሻ__   ነ__   
y___   y___   s_______   n____   
ይሄ የኔ ሻንጣ ነው።
yihē yenē shanit’a newi.
__   __   ___   ___   
____   ____   ________   _____   
ይሄ የኔ ሻንጣ ነው።
yihē yenē shanit’a newi.
 
 
 
 
  Je la kioma horo estas matenmanĝo?
ቁ_ስ   በ_ን_   ሰ_ት   ነ_   ያ_ው_   
k_u_i_i   b_s_n_t_   s_’_t_   n_w_   y_l_w_?   
ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው?
k’urisi besiniti se’ati newi yalewi?
ቁ__   በ___   ሰ__   ነ_   ያ___   
k______   b_______   s_____   n___   y______   
ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው?
k’urisi besiniti se’ati newi yalewi?
___   ____   ___   __   ____   
_______   ________   ______   ____   _______   
ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው?
k’urisi besiniti se’ati newi yalewi?
  Je la kioma horo estas tagmanĝo?
ም_   በ_ን_   ሰ_ት   ነ_   ያ_ው_   
m_s_   b_s_n_t_   s_’_t_   n_w_   y_l_w_?   
ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው?
misa besiniti se’ati newi yalewi?
ም_   በ___   ሰ__   ነ_   ያ___   
m___   b_______   s_____   n___   y______   
ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው?
misa besiniti se’ati newi yalewi?
__   ____   ___   __   ____   
____   ________   ______   ____   _______   
ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው?
misa besiniti se’ati newi yalewi?
  Je la kioma horo estas vespermanĝo?
እ_ት   በ_ን_   ሰ_ት   ነ_   ያ_ው_   
i_a_i   b_s_n_t_   s_’_t_   n_w_   y_l_w_?   |   
እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው?
irati besiniti se’ati newi yalewi? |
እ__   በ___   ሰ__   ነ_   ያ___   
i____   b_______   s_____   n___   y______   |   
እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው?
irati besiniti se’ati newi yalewi? |
___   ____   ___   __   ____   
_____   ________   ______   ____   _______   _   
እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው?
irati besiniti se’ati newi yalewi? |
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La gramatiko malhelpas mensogi!

Ĉiu lingvo havas siajn apartajn karakterizaĵojn. Sed iuj ankaŭ havas tutmonde unikajn ecojn. Inter tiuj estas la lingvo tiriyó. La lingvo tiriyó estas sudamerinda lingvo. Ĝin parolas ĉirkaŭ 2000 homoj en Brazilo kaj Surinamo. Kio apartigas la lingvon tiriyó estas ĝia gramatiko. Ĉar ĝi devigas siajn parolantojn ĉiam diri la veron. Pri tio respondecas la tielnomata frustrativa finaĵo. En la lingvo tiriyó tiu finaĵo aldoniĝas al la verboj. Ĝi montras kiagrade veras frazo. Simpla ekzemplo klarigas kiel tio ekzakte funkcias. Ni prenu la frazon La infano iris al la lernejo . En la lingvo tiriyó la parolanto devas aldoni difinitan finaĵon al la verbo. Per la finaĵo li povas sciigi ĉu li mem vidis la infanon. Sed li ankaŭ povas esprimi la fakton ke li scias tion nur de aliaj personoj. Aŭ li diras per la finaĵo ke li scias ke tio estas mensogo. La parolanto do ion dirante devas sin determini. Tio signifas ke li devas sciigi al la aliaj kiagrade veras sia aserto. Li tiel nenion povas prisilenti aŭ plibeligi. Kiam tiriyó-parolanto preterlasas la finaĵon, lin oni konsideras mensogulo. En Surinamo la oficiala lingvo estas la nederlanda. La tradukoj el la nederlanda al la lingvo tiriyó ofte estas problemaj. Ĉar la plej multaj lingvoj estas multe malpli precizaj. Ili ebligas la parolantojn resti malprecizaj. Tial la interpretistoj ne ĉiam atentas sin determini. Tio malfaciligas la komunikadon kun la tiriyó-parolantoj. Eble la frustrativo estus avantaĝa ankaŭ en aliaj lingvoj!? Ne nur en la politika lingvo…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
27 [dudek sep]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
En la hotelo – Alveno
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)