Learn Languages Online!
previous page  up Зміст  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50мов   >   українська   >   вірменська   >   Зміст


72 [сімдесят два]

Щось мусити

 


72 [յոթանասուներկու]

պետք է

 

 
Мусити
պետք է
petk’ e
Я мушу відправити лист.
Ես պիտի նամակ ուղարկեմ:
Yes piti namak ugharkem
Я мушу заплатити за готель.
Ես պիտի հյուրանոցը վճարեմ:
Yes piti hyuranots’y vcharem
 
 
 
 
Ти мусиш встати рано.
Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս:
Du petk’ e arravoty shut art’nanas
Ти мусиш багато працювати.
Դու պետք է շատ աշխատես:
Du petk’ e shat ashkhates
Ти мусиш бути пунктуальним.
Դու պետք է ճշտապահ լինես:
Du petk’ e chshtapah lines
 
 
 
 
Він мусить заправитися.
Նա պիտի մեքենան լիցքավորի:
Na piti mek’yenan lits’k’avori
Він мусить ремонтувати автомобіль.
Նա պետք է մեքենան նորոգի:
Na petk’ e mek’yenan norogi
Він мусить мити автомобіль.
Նա պետք է մեքենան լվանա:
Na petk’ e mek’yenan lvana
 
 
 
 
Вона мусить робити закупи.
Նա պետք է գնումներ կատարի:
Na petk’ e gnumner katari
Вона мусить прибрати квартиру.
Նա պետք է բնակարանը հավաքի:
Na petk’ e bnakarany havak’i
Вона мусить прати білизну.
Նա պետք է լվացքը լվանա:
Na petk’ e lvats’k’y lvana
 
 
 
 
Ми мусимо негайно йти до школи.
Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք:
Menk’ petk’ e shutov dprots’ gnank’
Ми мусимо негайно йти на роботу.
Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք:
Menk’ petk’ e shutov ashkhatank’i gnank’
Ми мусимо негайно йти до лікаря.
Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք:
Menk’ petk’ e shutov bzhshki gnank’
 
 
 
 
Ви мусите чекати на автобус.
Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք:
Duk’ petk’ e avtobusin spasek’
Ви мусите чекати на поїзд.
Դուք պետք է գնացքին սպասեք:
Duk’ petk’ e gnats’k’in spasek’
Ви мусите чекати на таксі.
Դուք պետք է տաքսիին սպասեք:
Duk’ petk’ e tak’siin spasek’
 
 
 
 

previous page  up Зміст  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 українська - вірменська для початківців