goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > ትግርኛ > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

99 [деведесет и девет]

Генитив

 

99 [ተስዓንትሽዓተን]@99 [деведесет и девет]
99 [ተስዓንትሽዓተን]

99 [tesi‘anitishi‘ateni]
“ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

“genītīvi” (mebek’oli weyi wanineti zemelikiti)

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Мачка моје пријатељице
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Пас мог пријатеља
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Играчке моје деце
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ово је мантил мог колеге.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ово је ауто моје колегинице.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ово је посао мојих колега.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Дугме на кошуљи је отпало.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Кључ од гараже је нестао.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Шефов компјутер је покварен.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Ко су родитељи девојчице?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Како да дођем до куће њених родитеља?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Кућа се налази на крају улице.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Како се зове главни град Швајцарске?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Који је наслов књиге?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Како се зову деца oд комшијe?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када је школски распуст деце?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када су докторови термини за пацијенте?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када је отворен музеј?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Мачка моје пријатељице
ዱ_   ና_   መ_ዛ_   
d_m_   n_y_   m_h_a_a_i   
ዱሙ ናይ መሓዛይ
dumu nayi meḥazayi
ዱ_   ና_   መ___   
d___   n___   m________   
ዱሙ ናይ መሓዛይ
dumu nayi meḥazayi
__   __   ____   
____   ____   _________   
ዱሙ ናይ መሓዛይ
dumu nayi meḥazayi
  Пас мог пријатеља
ከ_ቢ   ና_   ዓ_ከ_   
k_l_b_   n_y_   ‘_r_k_y_   
ከልቢ ናይ ዓርከይ
kelibī nayi ‘arikeyi
ከ__   ና_   ዓ___   
k_____   n___   ‘_______   
ከልቢ ናይ ዓርከይ
kelibī nayi ‘arikeyi
___   __   ____   
______   ____   ________   
ከልቢ ናይ ዓርከይ
kelibī nayi ‘arikeyi
  Играчке моје деце
እ_   መ_ወ_   ና_   ደ_ይ   
i_ī   m_t_’_w_t_   n_y_   d_k_e_i   
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ
itī mets’awetī nayi dek’eyi
እ_   መ___   ና_   ደ__   
i__   m_________   n___   d______   
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ
itī mets’awetī nayi dek’eyi
__   ____   __   ___   
___   __________   ____   _______   
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ
itī mets’awetī nayi dek’eyi
 
 
 
 
  Ово је мантил мог колеге.
እ_‘_   ጃ_ት_ነ_ሕ_   ና_ቲ   መ_ር_ተ_   እ_።   
i_ī_t_   j_k_t_(_e_ī_̣_)   n_y_t_   m_s_r_h_i_e_i   i_u_   
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ።
izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
እ___   ጃ_______   ና__   መ_____   እ__   
i_____   j______________   n_____   m____________   i___   
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ።
izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
____   ________   ___   ______   ___   
______   _______________   ______   _____________   ____   
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ።
izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
  Ово је ауто моје колегинице.
ን_‘_   መ_ና   ና_ታ   መ_ር_ተ_   እ_።   
n_s_‘_a   m_k_n_   n_y_t_   m_s_r_h_i_e_i   i_a_   
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ።
nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
ን___   መ__   ና__   መ_____   እ__   
n______   m_____   n_____   m____________   i___   
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ።
nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
____   ___   ___   ______   ___   
_______   ______   ______   _____________   ____   
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ።
nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
  Ово је посао мојих колега.
እ_‘_   ስ_ሕ   ና_   መ_ር_ታ_ይ   እ_።   
i_ī_t_   s_r_h_i   n_y_   m_s_r_h_i_a_e_i   i_u_   
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ።
izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
እ___   ስ__   ና_   መ______   እ__   
i_____   s______   n___   m______________   i___   
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ።
izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
____   ___   __   _______   ___   
______   _______   ____   _______________   ____   
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ።
izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
 
 
 
 
  Дугме на кошуљи је отпало.
እ_   መ_ጎ_   ና_ቲ   ካ_ቻ   ጠ_ኡ_   
i_ī   m_l_g_m_   n_y_t_   k_m_c_a   t_e_ī_u_   
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ።
itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
እ_   መ___   ና__   ካ__   ጠ___   
i__   m_______   n_____   k______   t_______   
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ።
itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
__   ____   ___   ___   ____   
___   ________   ______   _______   ________   
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ።
itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
  Кључ од гараже је нестао.
እ_   መ_ት_   ና_ቲ   ጋ_ጅ   ጠ_ኡ_   
i_ī   m_f_t_h_i   n_y_t_   g_r_j_   t_e_ī_u_   
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ።
itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
እ_   መ___   ና__   ጋ__   ጠ___   
i__   m________   n_____   g_____   t_______   
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ።
itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
__   ____   ___   ___   ____   
___   _________   ______   ______   ________   
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ።
itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
  Шефов компјутер је покварен.
እ_   ኮ_ፒ_ር   ና_ቲ   ሓ_ፊ   ተ_ላ_ያ_   
i_a   k_m_p_t_r_   n_y_t_   h_a_a_ī   t_b_l_s_i_a_   
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ።
ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
እ_   ኮ____   ና__   ሓ__   ተ_____   
i__   k_________   n_____   h______   t___________   
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ።
ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
__   _____   ___   ___   ______   
___   __________   ______   _______   ____________   
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ።
ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
 
 
 
 
  Ко су родитељи девојчице?
መ_   እ_ም   ወ_ድ_   ና_ታ   ጓ_?   
m_n_   i_o_i   w_l_d_t_   n_y_t_   g_a_i_   
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል?
meni iyomi weleditī nayita gwali?
መ_   እ__   ወ___   ና__   ጓ__   
m___   i____   w_______   n_____   g_____   
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል?
meni iyomi weleditī nayita gwali?
__   ___   ____   ___   ___   
____   _____   ________   ______   ______   
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል?
meni iyomi weleditī nayita gwali?
  Како да дођем до куће њених родитеља?
ከ_ይ   ጌ_   ና_   ገ_   ና_   ስ_ራ_   ክ_ይ_   ይ_እ_   ?   
k_m_y_   g_r_   n_b_   g_z_   n_y_   s_d_r_’_   k_h_e_i_i   y_h_i_i_i   ?   
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ?
kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
ከ__   ጌ_   ና_   ገ_   ና_   ስ___   ክ___   ይ___   ?   
k_____   g___   n___   g___   n___   s_______   k________   y________   ?   
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ?
kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
___   __   __   __   __   ____   ____   ____   _   
______   ____   ____   ____   ____   ________   _________   _________   _   
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ?
kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
  Кућа се налази на крају улице.
እ_   ገ_   ኣ_   መ_ዳ_ታ   እ_   ጎ_ና   ኢ_   ዘ_።   
i_ī   g_z_   a_i   m_w_d_’_t_   i_ī   g_d_n_   ī_u   z_l_።   
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ።
itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
እ_   ገ_   ኣ_   መ____   እ_   ጎ__   ኢ_   ዘ__   
i__   g___   a__   m_________   i__   g_____   ī__   z____   
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ።
itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
__   __   __   _____   __   ___   __   ___   
___   ____   ___   __________   ___   ______   ___   _____   
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ።
itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
 
 
 
 
  Како се зове главни град Швајцарске?
ር_ሰ_ከ_ማ   ና_   ስ_ዘ_ላ_ድ   መ_   ት_ሃ_?   
r_’_s_-_e_e_a   n_y_   s_w_z_r_l_n_d_   m_n_   t_b_h_l_?   
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል?
ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
ር______   ና_   ስ______   መ_   ት____   
r____________   n___   s_____________   m___   t________   
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል?
ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
_______   __   _______   __   _____   
_____________   ____   ______________   ____   _________   
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል?
ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
  Који је наслов књиге?
ሽ_   ና_ቲ   መ_ሓ_   እ_ታ_   ይ_ሃ_?   
s_i_i   n_y_t_   m_t_’_h_a_i   i_i_a_i   y_b_h_l_?   
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል?
shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
ሽ_   ና__   መ___   እ___   ይ____   
s____   n_____   m__________   i______   y________   
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል?
shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
__   ___   ____   ____   _____   
_____   ______   ___________   _______   _________   
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል?
shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
  Како се зову деца oд комшијe?
ቆ_ዑ   ና_ቶ_   ጎ_ባ_ቲ   መ_   እ_ም   ሽ_ም_   
k_o_i_u   n_y_t_m_   g_r_b_b_t_   m_n_   i_o_i   s_i_o_i_   
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም?
k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
ቆ__   ና___   ጎ____   መ_   እ__   ሽ___   
k______   n_______   g_________   m___   i____   s_______   
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም?
k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
___   ____   _____   __   ___   ____   
_______   ________   __________   ____   _____   ________   
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም?
k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
 
 
 
 
  Када је школски распуст деце?
ና_   ት_ህ_ቲ_ዕ_ፍ_   ና_ቶ_   ቆ_ዑ   መ_ስ   ኢ_?   
n_y_   t_m_h_r_t_-_i_i_i_ī   n_y_t_m_   k_o_i_u   m_‘_s_   ī_u_   
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ?
nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
ና_   ት_________   ና___   ቆ__   መ__   ኢ__   
n___   t__________________   n_______   k______   m_____   ī___   
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ?
nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
__   __________   ____   ___   ___   ___   
____   ___________________   ________   _______   ______   ____   
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ?
nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
  Када су докторови термини за пацијенте?
ና_   ዘ_ባ   ስ_ታ_   ና_ቲ   ሓ_ም   መ_ስ   ኢ_ም_   
n_y_   z_r_b_   s_‘_t_t_   n_y_t_   h_a_ī_i   m_‘_s_   ī_o_i_   
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም?
nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
ና_   ዘ__   ስ___   ና__   ሓ__   መ__   ኢ___   
n___   z_____   s_______   n_____   h______   m_____   ī_____   
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም?
nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
__   ___   ____   ___   ___   ___   ____   
____   ______   ________   ______   _______   ______   ______   
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም?
nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
  Када је отворен музеј?
ዝ_ፍ_ሉ   ስ_ታ_   ና_ቲ   ቤ_-_ዘ_ር   መ_ስ   ኢ_?   
z_h_e_i_i_u   s_‘_t_t_   n_y_t_   b_t_-_e_e_i_i   m_‘_s_   ī_u_   
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ?
ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?
ዝ____   ስ___   ና__   ቤ______   መ__   ኢ__   
z__________   s_______   n_____   b____________   m_____   ī___   
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ?
ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?
_____   ____   ___   _______   ___   ___   
___________   ________   ______   _____________   ______   ____   
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ?
ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI
Није пронађен ниједан Подаци!

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
99 [деведесет и девет]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Генитив
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)