goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > беларуская > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag BE беларуская
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

10 [dhjetё]

Dje – sot – nesёr

 

10 [Дзесяць]@10 [dhjetё]
10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]
Учора – сёння – заўтра

Uchora – sennya – zautra

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dje ishte e shtunё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dje isha nё kinema.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Filmi ishte interesant.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sot ёshtё e dielё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sot nuk punoj.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po rri nё shtёpi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nesёr ёshtё e hёnё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nesёr do tё punoj pёrsёri.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Unё punoj nё zyrё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kush ёshtё ky?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ky ёshtё Peteri.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Peteri ёshtё student.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kush ёshtё kjo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kjo ёshtё Marta.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Marta ёshtё sekretare.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Petri dhe Marta janё shokё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Petri ёshtё shoku i Martёs.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Marta ёshtё shoqja e Peterit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Dje ishte e shtunё.
У_о_а   б_л_   с_б_т_.   
U_h_r_   b_l_   s_b_t_.   
Учора была субота.
Uchora byla subota.
У____   б___   с______   
U_____   b___   s______   
Учора была субота.
Uchora byla subota.
_____   ____   _______   
______   ____   _______   
Учора была субота.
Uchora byla subota.
  Dje isha nё kinema.
У_о_а   я   б_ў   /   б_л_   у   /   ў   к_н_.   
U_h_r_   y_   b_u   /   b_l_   u   /   u   k_n_.   
Учора я быў / была у / ў кіно.
Uchora ya byu / byla u / u kіno.
У____   я   б__   /   б___   у   /   ў   к____   
U_____   y_   b__   /   b___   u   /   u   k____   
Учора я быў / была у / ў кіно.
Uchora ya byu / byla u / u kіno.
_____   _   ___   _   ____   _   _   _   _____   
______   __   ___   _   ____   _   _   _   _____   
Учора я быў / была у / ў кіно.
Uchora ya byu / byla u / u kіno.
  Filmi ishte interesant.
Ф_л_м   б_ў   ц_к_в_.   
F_l_m   b_u   t_і_a_y_   
Фільм быў цікавы.
Fіl’m byu tsіkavy.
Ф____   б__   ц______   
F____   b__   t_______   
Фільм быў цікавы.
Fіl’m byu tsіkavy.
_____   ___   _______   
_____   ___   ________   
Фільм быў цікавы.
Fіl’m byu tsіkavy.
 
 
 
 
  Sot ёshtё e dielё.
С_н_я   н_д_е_я_   
S_n_y_   n_a_z_l_a_   
Сёння нядзеля.
Sennya nyadzelya.
С____   н_______   
S_____   n_________   
Сёння нядзеля.
Sennya nyadzelya.
_____   ________   
______   __________   
Сёння нядзеля.
Sennya nyadzelya.
  Sot nuk punoj.
С_н_я   я   н_   п_а_у_.   
S_n_y_   y_   n_   p_a_s_y_.   
Сёння я не працую.
Sennya ya ne pratsuyu.
С____   я   н_   п______   
S_____   y_   n_   p________   
Сёння я не працую.
Sennya ya ne pratsuyu.
_____   _   __   _______   
______   __   __   _________   
Сёння я не працую.
Sennya ya ne pratsuyu.
  Po rri nё shtёpi.
Я   з_с_а_с_   д_м_.   
Y_   z_s_a_u_y_   d_m_.   
Я застаюся дома.
Ya zastayusya doma.
Я   з_______   д____   
Y_   z_________   d____   
Я застаюся дома.
Ya zastayusya doma.
_   ________   _____   
__   __________   _____   
Я застаюся дома.
Ya zastayusya doma.
 
 
 
 
  Nesёr ёshtё e hёnё.
З_ў_р_   п_н_д_е_а_.   
Z_u_r_   p_n_a_z_l_k_   
Заўтра панядзелак.
Zautra panyadzelak.
З_____   п__________   
Z_____   p___________   
Заўтра панядзелак.
Zautra panyadzelak.
______   ___________   
______   ____________   
Заўтра панядзелак.
Zautra panyadzelak.
  Nesёr do tё punoj pёrsёri.
З_ў_р_   я   з_о_   п_а_у_.   
Z_u_r_   y_   z_o_   p_a_s_y_.   
Заўтра я зноў працую.
Zautra ya znou pratsuyu.
З_____   я   з___   п______   
Z_____   y_   z___   p________   
Заўтра я зноў працую.
Zautra ya znou pratsuyu.
______   _   ____   _______   
______   __   ____   _________   
Заўтра я зноў працую.
Zautra ya znou pratsuyu.
  Unё punoj nё zyrё.
Я   п_а_у_   ў   о_і_е_   
Y_   p_a_s_y_   u   o_і_e_   
Я працую ў офісе.
Ya pratsuyu u ofіse.
Я   п_____   ў   о_____   
Y_   p_______   u   o_____   
Я працую ў офісе.
Ya pratsuyu u ofіse.
_   ______   _   ______   
__   ________   _   ______   
Я працую ў офісе.
Ya pratsuyu u ofіse.
 
 
 
 
  Kush ёshtё ky?
Х_о   г_т_?   
K_t_   g_t_?   
Хто гэта?
Khto geta?
Х__   г____   
K___   g____   
Хто гэта?
Khto geta?
___   _____   
____   _____   
Хто гэта?
Khto geta?
  Ky ёshtё Peteri.
Г_т_   П_т_р_   
G_t_   P_t_r_   
Гэта Петэр.
Geta Peter.
Г___   П_____   
G___   P_____   
Гэта Петэр.
Geta Peter.
____   ______   
____   ______   
Гэта Петэр.
Geta Peter.
  Peteri ёshtё student.
П_т_р   –   с_у_э_т_   
P_t_r   –   s_u_e_t_   
Петэр – студэнт.
Peter – student.
П____   –   с_______   
P____   –   s_______   
Петэр – студэнт.
Peter – student.
_____   _   ________   
_____   _   ________   
Петэр – студэнт.
Peter – student.
 
 
 
 
  Kush ёshtё kjo?
Х_о   г_т_?   
K_t_   g_t_?   
Хто гэта?
Khto geta?
Х__   г____   
K___   g____   
Хто гэта?
Khto geta?
___   _____   
____   _____   
Хто гэта?
Khto geta?
  Kjo ёshtё Marta.
Г_т_   М_р_а_   
G_t_   M_r_a_   
Гэта Марта.
Geta Marta.
Г___   М_____   
G___   M_____   
Гэта Марта.
Geta Marta.
____   ______   
____   ______   
Гэта Марта.
Geta Marta.
  Marta ёshtё sekretare.
М_р_а   –   с_к_а_а_к_.   
M_r_a   –   s_k_a_a_k_.   
Марта – сакратарка.
Marta – sakratarka.
М____   –   с__________   
M____   –   s__________   
Марта – сакратарка.
Marta – sakratarka.
_____   _   ___________   
_____   _   ___________   
Марта – сакратарка.
Marta – sakratarka.
 
 
 
 
  Petri dhe Marta janё shokё.
П_т_р   і   М_р_а   –   с_б_ы_   
P_t_r   і   M_r_a   –   s_a_r_.   
Петэр і Марта – сябры.
Peter і Marta – syabry.
П____   і   М____   –   с_____   
P____   і   M____   –   s______   
Петэр і Марта – сябры.
Peter і Marta – syabry.
_____   _   _____   _   ______   
_____   _   _____   _   _______   
Петэр і Марта – сябры.
Peter і Marta – syabry.
  Petri ёshtё shoku i Martёs.
П_т_р   –   с_б_р   М_р_ы_   
P_t_r   –   s_a_a_   M_r_y_   
Петэр – сябар Марты.
Peter – syabar Marty.
П____   –   с____   М_____   
P____   –   s_____   M_____   
Петэр – сябар Марты.
Peter – syabar Marty.
_____   _   _____   ______   
_____   _   ______   ______   
Петэр – сябар Марты.
Peter – syabar Marty.
  Marta ёshtё shoqja e Peterit.
М_р_а   –   с_б_о_к_   П_т_р_.   
M_r_a   –   s_a_r_u_a   P_t_r_.   
Марта – сяброўка Петэра.
Marta – syabrouka Petera.
М____   –   с_______   П______   
M____   –   s________   P______   
Марта – сяброўка Петэра.
Marta – syabrouka Petera.
_____   _   ________   _______   
_____   _   _________   _______   
Марта – сяброўка Петэра.
Marta – syabrouka Petera.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
10 [dhjetё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Dje – sot – nesёr
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)