46 [førtiseks] |
På diskotek
|
![]() |
46 [چهل و شش] |
||
در دیسکو
|
Er det ledig her?
|
این صندلی خالی است؟
in sandali khâli ast?
|
||
Kan eg få setje meg?
|
اجازه هست کنار شما بنشینیم؟
ejâze hast kenâre shomâ beneshinam?
|
||
Gjerne det.
|
با کمال میل.
bâ kamâle mail.
| ||
Kva synest du om musikken?
|
نظرتان در مورد موسیقی چیست؟
musighiru chetori dost dâri?
|
||
Litt for høg.
|
صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.
sedâye ân kami boland ast.
|
||
Men bandet spelar bra.
|
اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام میدهد.
ammâ goruhe musighi kârash râ nesbatan khub anjâm midahad.
| ||
Er du her ofte, eller?
|
شما زیاد اینجا میآیید؟
shomâ zi-yâd injâ mi-â-id?
|
||
Nei, det er fyrste gongen.
|
نه، این اولین بار است.
na, in av-valin bâr ast.
|
||
Eg har aldri vore her.
|
من تا به حال اینجا نیامدم.
man tâ be hâl injâ nayâmadam.
| ||
Dansar du?
|
شما میرقصید؟
shomâ miraghsid?
|
||
Kanskje seinare.
|
شاید بعدا.
shâyad ba-adan.
|
||
Eg er ikkje så flink til å danse.
|
من نمیتوانم خوب برقصم.
man nemitavânam khub beraghsam.
| ||
Det er veldig lett.
|
خیلی ساده است.
khyli sâde ast.
|
||
Eg skal vise deg.
|
من به شما نشان میدهم.
man be shomâ neshân midaham.
|
||
Nei, ein annan gong.
|
نه، ترجیح میدهم یک وقت دیگر برقصم.
na, tarjih midaham zamâni digar beraghsam.
| ||
Ventar du på nokon?
|
منتظر کسی هستید؟
montazere kasi hastid?
|
||
Ja, på venen min.
|
بله، منتظر دوست پسرم هستم.
bale, montazere doost pesaram hastam.
|
||
Der kjem han!
|
آنجاست، دارد میآید!
ânjâst, dârad mi-âyad.
| ||
Gen påverkar språketKva språk vi snakkar, er avhengig av herkomsten vår. Men gena våre er òg ansvarlege for språket vårt. Det har skotske forskarar funne ut. Dei undersøkte korleis engelsk skil seg frå kinesisk. I det arbeidet fann dei ut at gen òg spelar ei rolle. Fordi gena påverkar korleis hjernen utviklar seg. Det tyder at dei formar hjernestrukturane våre. Dermed blir evna til å lære språk òg forma. Variantar av to gen avgjer dette. Når ein viss variant er sjeldan, utviklar det seg tonespråk. Tonespråk blir altså brukte av folkeslag utan desse genvariantane. I tonespråk avgjer tonehøgda kva orda tyder. Kinesisk er eit døme på tonespråk. Viss genvarianten derimot dominerer, utviklar det seg andre språk. Engelsk er ikkje eit tonespråk. Variantane av dette genet er ikkje jamnt fordelte. Det tyder at dei førekjem i ulik grad i verda. Men språk overlever berre om dei blir vidareførte. For å få til det, må borna kunne imitere språket til foreldra sine. Dei må vere i stand til å lære språket godt. Berre då vil det bli vidareført frå generasjon til generasjon. Den eldre genvarianten er den som er gunstig for tonespråk. Altså fanst det truleg fleire tonespråk før enn no. Men vi må ikkje leggje for stor vekt på genetikken. Han kan berre bidra til å forklare språkutviklinga. Men det finst ikkje eit gen for engelsk, eller eit gen for kinesisk. Alle kan lære eitkvart språk. Du treng ikkje gen til det, berre nyfikne og disiplin! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 nynorsk - persisk for nybegynnere
|