goethe-verlag-logo
  • Startpagina
  • Leren
  • Taalgids
  • Vocabulaire
  • Alfabet
  • Testen
  • Apps
  • Video
  • Boeken
  • Spellen
  • Scholen
  • Radio
  • Leraren
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Bericht

Als u deze les wilt oefenen, kunt u op deze zinnen klikken om letters weer te geven of te verbergen.

Taalgids

Startpagina > www.goethe-verlag.com > Nederlands > ትግርኛ > Inhoudsopgave
Ik spreek…
flag NL Nederlands
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ik wil leren…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ga terug
Vorig Volgende
MP3 Over het boek

65 [vijfenzestig]

Ontkenning 2

 

65 [ሱሳንሓሙሽተን]@65 [vijfenzestig]
65 [ሱሳንሓሙሽተን]

65 [susaniḥamushiteni]
ኣሉታ 2

aluta 2

 

Kies hoe u de vertaling wilt zien:
Meer talen
Click on a flag!
Is de ring duur?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, hij kost maar honderd euro.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Maar ik heb er maar vijftig.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ben je al klaar?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, nog niet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Maar ik ben zo klaar.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Wil je nog soep?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, ik wil er geen meer.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Maar nog wel een ijsje.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Woon je hier al lang?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, pas een maand.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Maar ik ken al veel mensen.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ga je morgen naar huis?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, pas in het weekend.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Maar ik kom zondag al terug.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Is je dochter al volwassen?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Nee, ze is pas zeventien.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Maar ze heeft al een vriend.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Is de ring duur?
እ_   ቀ_ቤ_   ክ_ር   ድ_?   
i_ī   k_e_e_ē_i   k_b_r_   d_y_?   
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
እ_   ቀ___   ክ__   ድ__   
i__   k________   k_____   d____   
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
__   ____   ___   ___   
___   _________   ______   _____   
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
  Nee, hij kost maar honderd euro.
ኖ_   ሚ_ቲ   ኦ_ሮ   ጥ_ይ   ኢ_   ዋ_ኡ_   
n_፣   m_’_t_   o_i_o   t_i_a_i   ī_u   w_g_’_።   
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
ኖ_   ሚ__   ኦ__   ጥ__   ኢ_   ዋ___   
n__   m_____   o____   t______   ī__   w______   
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
__   ___   ___   ___   __   ____   
___   ______   _____   _______   ___   _______   
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
  Maar ik heb er maar vijftig.
ኣ_   ግ_   ሓ_ሳ   ጥ_ይ   ኣ_ኒ_   
a_e   g_n_   h_a_i_a   t_i_a_i   a_e_ī_   
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
ኣ_   ግ_   ሓ__   ጥ__   ኣ___   
a__   g___   h______   t______   a_____   
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
__   __   ___   ___   ____   
___   ____   _______   _______   ______   
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
 
 
 
 
  Ben je al klaar?
ወ_እ_   ዲ_?   
w_d_’_k_   d_h_a_   
ወዲእካ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
ወ___   ዲ__   
w_______   d_____   
ወዲእካ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
____   ___   
________   ______   
ወዲእካ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
  Nee, nog niet.
ኖ   ጌ_   ኣ_ወ_ኣ_ን_   
n_   g_n_   a_i_e_i_a_̱_n_።   
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
ኖ   ጌ_   ኣ_______   
n_   g___   a______________   
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
_   __   ________   
__   ____   _______________   
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
  Maar ik ben zo klaar.
ግ_   ሕ_   ክ_ድ_‘_።   
g_n_   h_i_ī   k_w_d_’_‘_e_   
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
ግ_   ሕ_   ክ______   
g___   h____   k___________   
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
__   __   _______   
____   _____   ____________   
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
 
 
 
 
  Wil je nog soep?
መ_ቕ   ት_ሊ   ዲ_።   
m_r_k_’_   t_d_l_   d_h_a_   
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
mereḵ’i tidelī dīẖa።
መ__   ት__   ዲ__   
m_______   t_____   d_____   
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
mereḵ’i tidelī dīẖa።
___   ___   ___   
________   ______   ______   
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
mereḵ’i tidelī dīẖa።
  Nee, ik wil er geen meer.
ኖ   መ_ቕ   ኣ_ደ_ኹ_።   
n_   m_r_k_’_   a_i_e_e_̱_n_።   
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no mereḵ’i ayideleẖuni።
ኖ   መ__   ኣ______   
n_   m_______   a____________   
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no mereḵ’i ayideleẖuni።
_   ___   _______   
__   ________   _____________   
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no mereḵ’i ayideleẖuni።
  Maar nog wel een ijsje.
ግ_   ሓ_ቲ   ኣ_ስ_ክ_ም   
g_n_   h_a_i_ī   a_i_i_k_r_m_   
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
ግ_   ሓ__   ኣ______   
g___   h______   a___________   
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
__   ___   _______   
____   _______   ____________   
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
gini ḥanitī ayisi-kirīmi
 
 
 
 
  Woon je hier al lang?
ኣ_ዚ   ነ_ሕ   ጌ_ካ   ዲ_?   
a_i_ī   n_w_h_i   g_r_k_   d_h_a_   
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
abizī newīḥi gērika dīẖa?
ኣ__   ነ__   ጌ__   ዲ__   
a____   n______   g_____   d_____   
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
abizī newīḥi gērika dīẖa?
___   ___   ___   ___   
_____   _______   ______   ______   
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
abizī newīḥi gērika dīẖa?
  Nee, pas een maand.
ኖ_   ሓ_   ወ_ሒ   ጥ_ይ_   
n_፣   h_a_e   w_r_h_ī   t_i_a_i_   
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
ኖ_   ሓ_   ወ__   ጥ___   
n__   h____   w______   t_______   
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
__   __   ___   ____   
___   _____   _______   ________   
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
no፣ ḥade weriḥī t’irayi።
  Maar ik ken al veel mensen.
ግ_   ን_ዙ_ት   ሰ_ት   እ_   ዝ_ል_።   
g_n_   n_b_z_h_a_i   s_b_t_   i_e   z_f_l_t_i_   
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
ግ_   ን____   ሰ__   እ_   ዝ____   
g___   n__________   s_____   i__   z_________   
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
__   _____   ___   __   _____   
____   ___________   ______   ___   __________   
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
gini nibizuḥati sebati iye zifelit’i።
 
 
 
 
  Ga je morgen naar huis?
ጽ_ሕ   ን_ዛ_   ት_ይ_   ዲ_?   
t_’_b_h_i   n_g_z_h_a   t_h_e_i_i   d_h_a_   
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
ጽ__   ን___   ት___   ዲ__   
t________   n________   t________   d_____   
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
___   ____   ____   ___   
_________   _________   _________   ______   
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
ts’ibaḥi nigezaẖa tiẖeyidi dīẖa?
  Nee, pas in het weekend.
ኖ_   ኣ_   ቀ_መ_ሰ_በ_።   
n_፣   a_i   k_e_a_e_s_n_b_t_።   
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
no፣ abi k’edame-senibeti።
ኖ_   ኣ_   ቀ________   
n__   a__   k________________   
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
no፣ abi k’edame-senibeti።
__   __   _________   
___   ___   _________________   
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
no፣ abi k’edame-senibeti።
  Maar ik kom zondag al terug.
ግ_   ሰ_በ_   ክ_ለ_‘_።   
g_n_   s_n_b_t_   k_m_l_s_‘_e_   
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
gini senibeti kimilesi‘ye።
ግ_   ሰ___   ክ______   
g___   s_______   k___________   
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
gini senibeti kimilesi‘ye።
__   ____   _______   
____   ________   ____________   
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
gini senibeti kimilesi‘ye።
 
 
 
 
  Is je dochter al volwassen?
ጋ_ካ   ዓ_ይ   ድ_?   
g_l_k_   ‘_b_y_   d_y_?   
ጋልካ ዓባይ ድያ?
galika ‘abayi diya?
ጋ__   ዓ__   ድ__   
g_____   ‘_____   d____   
ጋልካ ዓባይ ድያ?
galika ‘abayi diya?
___   ___   ___   
______   ______   _____   
ጋልካ ዓባይ ድያ?
galika ‘abayi diya?
  Nee, ze is pas zeventien.
ኣ_ኮ_ት_   ጌ_   ዓ_ር_ሸ_ዓ_   ኢ_   ዘ_።   
a_i_o_e_i_i   g_n_   ‘_s_r_t_s_e_i_a_e   ī_a   z_l_።   
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
ኣ_____   ጌ_   ዓ_______   ኢ_   ዘ__   
a__________   g___   ‘________________   ī__   z____   
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
______   __   ________   __   ___   
___________   ____   _________________   ___   _____   
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
ayikonetini gēna ‘aseriteshewi‘ate īya zela።
  Maar ze heeft al een vriend.
ግ_   ከ_   ሓ_   ዓ_ኪ   ኣ_ዋ   ።   
g_n_   k_’_   h_a_e   ‘_r_k_   a_e_a   ።   
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
ግ_   ከ_   ሓ_   ዓ__   ኣ__   ።   
g___   k___   h____   ‘_____   a____   ።   
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
__   __   __   ___   ___   _   
____   ____   _____   ______   _____   _   
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ke’a ḥade ‘arikī alewa ።
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Genetische mutatie maakt het spreken mogelijk

Van alle levende wezens in de wereld kan alleen de mens spreken. Dit onderscheidt hun van dieren en planten. Natuurlijk kunnen ook dieren en planten met elkaar communiceren. Ze beheersen nog niet de complexe lettergrepen Maar waarom kan de mens wel spreken? Om te kunnen spreken zijn er organische kenmerken nodig. Deze fysische eigenschappen hebben alleen mensen. Het is natuurlijk niet vanzelfsprekend dat deze zijn ontwikkeld In de evolutionaire geschiedenis gebeurde niets zonder een reden. Uiteindelijk begon de mens te praten. Wanneer het precies gebeurde is nog niet bekend. Maar er moest iets gebeurd zijn dat de mens liet spreken. Onderzoekers denken dat een genetische mutatie daarvoor verantwoordelijk was. Antropologen hebben de erfelijkheid van verschillende organismen vergeleken. Het is bekend dat een bepaald gen de taal beïnvloeden gaat. Mensen met een beschadiging hebben problemen met talen. Ze kunnen zichzelf niet goed uitdrukken en begrijpen de woorden minder goed. Dit gen werden bij mensen, apen en muizen onderzocht. Bij mensen en chimpansees is het zeer vergelijkbaar. Slechts twee kleine verschillen worden herkend. Deze verschillen zijn echter in de hersenen merkbaar. Samen met andere genen worden bepaalde hersenactiviteiten beïnvloedt. Hierdoor kan de mens spreken en de aap niet. Het mysterie van de menselijke taal is daarmee nog niet opgelost. Omdat de genmutatie alleen niet voldoende is om te kunnen spreken. Onderzoekers hebben de menselijke genvariant in muizen geïmplanteerd. Ze konden daarna nog niet spreken ... Het piepen had alleen maar een ander geluid!

 




Downloads zijn GRATIS voor persoonlijk gebruik, openbare scholen of niet-commerciële doeleinden.
LICENTIEOVEREENKOMST | Meld eventuele fouten of onjuiste vertalingen hier!
Afdruk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg en licentiegevers.
Alle rechten voorbehouden. Contact

 

 

Meer talen
Click on a flag!
65 [vijfenzestig]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Meer talen
Click on a flag!
Ontkenning 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

De gemakkelijke manier om vreemde talen te leren.

Menu

  • Legaal
  • Privacybeleid
  • Over ons
  • Fotocredits

Koppelingen

  • Neem contact met ons op
  • Volg ons

Download onze app

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Even geduld aub…

MP3 downloaden (.zip-bestanden)