goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > беларуская > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag BE беларуская
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

21 [divdesmit viens]

Neliela saruna 2

 

21 [дваццаць адзін]@21 [divdesmit viens]
21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]
Гутарка 2

Gutarka 2

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
No kurienes Jūs esat?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
No Bāzeles.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bāzele atrodas Šveicē.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš ir ārzemnieks.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš runā vairākās valodās.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bet tikai uz vienu nedēļu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kā Jums pie mums patīk?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Un arī apkārtne man patīk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kāda ir Jūsu profesija?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es esmu tulkotāja.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tulkoju grāmatas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs šeit esat viena?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Un tur ir mani abi bērni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  No kurienes Jūs esat?
А_к_л_   В_?   
A_k_l_   V_?   
Адкуль Вы?
Adkul’ Vy?
А_____   В__   
A_____   V__   
Адкуль Вы?
Adkul’ Vy?
______   ___   
______   ___   
Адкуль Вы?
Adkul’ Vy?
  No Bāzeles.
З   Б_з_л_.   
Z   B_z_l_a_   
З Базэля.
Z Bazelya.
З   Б______   
Z   B_______   
З Базэля.
Z Bazelya.
_   _______   
_   ________   
З Базэля.
Z Bazelya.
  Bāzele atrodas Šveicē.
Б_з_л_   з_а_о_з_ц_а   ў   Ш_е_ц_р_і_   
B_z_l_   z_a_h_d_і_s_s_   u   S_v_y_s_r_і_   
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі.
Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Б_____   з__________   ў   Ш_________   
B_____   z_____________   u   S___________   
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі.
Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
______   ___________   _   __________   
______   ______________   _   ____________   
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі.
Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
 
 
 
 
  Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
Д_з_о_ь_е   п_з_а_м_ц_   В_с   с_   с_а_а_о_   М_л_р_м_   
D_z_o_’_s_   p_z_a_m_t_’   V_s   s_   s_a_a_o_   M_u_e_a_.   
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам.
Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Д________   п_________   В__   с_   с_______   М_______   
D_________   p__________   V__   s_   s_______   M________   
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам.
Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
_________   __________   ___   __   ________   ________   
__________   ___________   ___   __   ________   _________   
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам.
Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
  Viņš ir ārzemnieks.
Ё_   і_ш_з_м_ц_   
E_   і_s_a_e_e_s_   
Ён іншаземец.
En іnshazemets.
Ё_   і_________   
E_   і___________   
Ён іншаземец.
En іnshazemets.
__   __________   
__   ____________   
Ён іншаземец.
En іnshazemets.
  Viņš runā vairākās valodās.
Ё_   р_з_а_л_е   н_   н_к_л_к_х   м_в_х_   
E_   r_z_a_l_a_e   n_   n_k_l_k_k_   m_v_k_.   
Ён размаўляе на некалькіх мовах.
En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Ё_   р________   н_   н________   м_____   
E_   r__________   n_   n_________   m______   
Ён размаўляе на некалькіх мовах.
En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
__   _________   __   _________   ______   
__   ___________   __   __________   _______   
Ён размаўляе на некалькіх мовах.
En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
 
 
 
 
  Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
В_   ў_е_ш_н_   т_т_   
V_   u_e_s_y_y_   t_t_   
Вы ўпершыню тут?
Vy upershynyu tut?
В_   ў_______   т___   
V_   u_________   t___   
Вы ўпершыню тут?
Vy upershynyu tut?
__   ________   ____   
__   __________   ____   
Вы ўпершыню тут?
Vy upershynyu tut?
  Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
Н_,   я   ў_о   б_ў   /   б_л_   т_т   л_т_с_.   
N_,   y_   u_h_   b_u   /   b_l_   t_t   l_t_s_.   
Не, я ўжо быў / была тут летась.
Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Н__   я   ў__   б__   /   б___   т__   л______   
N__   y_   u___   b__   /   b___   t__   l______   
Не, я ўжо быў / была тут летась.
Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
___   _   ___   ___   _   ____   ___   _______   
___   __   ____   ___   _   ____   ___   _______   
Не, я ўжо быў / была тут летась.
Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
  Bet tikai uz vienu nedēļu.
А_е   т_л_к_   а_з_н   т_д_е_ь_   
A_e   t_l_k_   a_z_n   t_d_e_’_   
Але толькі адзін тыдзень.
Ale tol’kі adzіn tydzen’.
А__   т_____   а____   т_______   
A__   t_____   a____   t_______   
Але толькі адзін тыдзень.
Ale tol’kі adzіn tydzen’.
___   ______   _____   ________   
___   ______   _____   ________   
Але толькі адзін тыдзень.
Ale tol’kі adzіn tydzen’.
 
 
 
 
  Kā Jums pie mums patīk?
Я_   В_м   у   н_с   п_д_б_е_ц_?   
Y_k   V_m   u   n_s   p_d_b_e_s_s_?   
Як Вам у нас падабаецца?
Yak Vam u nas padabaetstsa?
Я_   В__   у   н__   п__________   
Y__   V__   u   n__   p____________   
Як Вам у нас падабаецца?
Yak Vam u nas padabaetstsa?
__   ___   _   ___   ___________   
___   ___   _   ___   _____________   
Як Вам у нас падабаецца?
Yak Vam u nas padabaetstsa?
  Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
В_л_м_   п_д_б_е_ц_.   Т_т   д_б_ы_   л_д_і_   
V_l_m_   p_d_b_e_s_s_.   T_t   d_b_y_a   l_u_z_.   
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі.
Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
В_____   п__________   Т__   д_____   л_____   
V_____   p____________   T__   d______   l______   
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі.
Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
______   ___________   ___   ______   ______   
______   _____________   ___   _______   _______   
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі.
Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
  Un arī apkārtne man patīk.
І   п_ы_о_а   м_е   т_к_а_а   п_д_б_е_ц_.   
І   p_y_o_a   m_e   t_k_a_a   p_d_b_e_s_s_.   
І прырода мне таксама падабаецца.
І pryroda mne taksama padabaetstsa.
І   п______   м__   т______   п__________   
І   p______   m__   t______   p____________   
І прырода мне таксама падабаецца.
І pryroda mne taksama padabaetstsa.
_   _______   ___   _______   ___________   
_   _______   ___   _______   _____________   
І прырода мне таксама падабаецца.
І pryroda mne taksama padabaetstsa.
 
 
 
 
  Kāda ir Jūsu profesija?
К_м   В_   п_а_у_ц_?   
K_m   V_   p_a_s_e_s_?   
Кім Вы працуеце?
Kіm Vy pratsuetse?
К__   В_   п________   
K__   V_   p__________   
Кім Вы працуеце?
Kіm Vy pratsuetse?
___   __   _________   
___   __   ___________   
Кім Вы працуеце?
Kіm Vy pratsuetse?
  Es esmu tulkotāja.
Я   п_р_к_а_ч_к_   
Y_   p_r_k_a_c_y_.   
Я перакладчык.
Ya perakladchyk.
Я   п___________   
Y_   p____________   
Я перакладчык.
Ya perakladchyk.
_   ____________   
__   _____________   
Я перакладчык.
Ya perakladchyk.
  Es tulkoju grāmatas.
Я   п_р_к_а_а_   к_і_і_   
Y_   p_r_k_a_a_u   k_і_і_   
Я перакладаю кнігі.
Ya perakladayu knіgі.
Я   п_________   к_____   
Y_   p__________   k_____   
Я перакладаю кнігі.
Ya perakladayu knіgі.
_   __________   ______   
__   ___________   ______   
Я перакладаю кнігі.
Ya perakladayu knіgі.
 
 
 
 
  Vai Jūs šeit esat viena?
В_   т_т   а_з_н_   
V_   t_t   a_z_n_   
Вы тут адзін?
Vy tut adzіn?
В_   т__   а_____   
V_   t__   a_____   
Вы тут адзін?
Vy tut adzіn?
__   ___   ______   
__   ___   ______   
Вы тут адзін?
Vy tut adzіn?
  Nē, mans vīrs arī ir šeit.
Н_,   м_я   ж_н_а   /   м_й   м_ж   т_к_а_а   т_т_   
N_,   m_y_   z_o_k_   /   m_y   m_z_   t_k_a_a   t_t_   
Не, мая жонка / мой муж таксама тут.
Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Н__   м__   ж____   /   м__   м__   т______   т___   
N__   m___   z_____   /   m__   m___   t______   t___   
Не, мая жонка / мой муж таксама тут.
Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
___   ___   _____   _   ___   ___   _______   ____   
___   ____   ______   _   ___   ____   _______   ____   
Не, мая жонка / мой муж таксама тут.
Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
  Un tur ir mani abi bērni.
А   т_м   д_о_   м_і_   д_я_е_.   
A   t_m   d_o_   m_і_h   d_y_t_e_.   
А там двое маіх дзяцей.
A tam dvoe maіkh dzyatsey.
А   т__   д___   м___   д______   
A   t__   d___   m____   d________   
А там двое маіх дзяцей.
A tam dvoe maіkh dzyatsey.
_   ___   ____   ____   _______   
_   ___   ____   _____   _________   
А там двое маіх дзяцей.
A tam dvoe maіkh dzyatsey.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Ģermāņu valodas

Ģermāņu valodas pieder pie indoeiropiešu valodas saimes. Šo valodniecisko grupu raksturo tās fonoloģiskās iezīmes. Šīs valodas var atšķirt no citām fonoloģiskās atšķirības dēļ. Pastāv apmēram 15 ģermāņu valodas. Tā ir dzimtā valoda 500 miljoniem pasaules iedzīvotājiem. Noteikt precīzu katras valodas skaitu ir sarežģīti. Bieži vien nav skaidrs vai valoda ir neatkarīga,vai tas ir tikai dialekts. Pati ievērojamākā ģermāņu valoda ir angļu valoda. 350 miljoniem pasaules iedzīvotāju šī ir dzimtā valoda. Pēc tam seko vācu un holandiešu valodas. Ģermāņu valodas sadalītas vairākās grupās. Pastāv ziemēļģermāņu, rietumģermāņu un austrumģermāņu valodas. Skandināvu valodas pieder pie ziemēļģermāņu valodu grupas. Angļu, vācu un holandiešu valodas - rietumģermāņu. Bet visas austrumģermāņu valodas jau ir izmirušas. Pie šīs grupas piederēja, piemēram, anglosakšu valoda. Kolonizācijas laikā ģermāņu valoda izplatījās pa visu pasauli. Tā rezultātā, holandiešu valodu saprot Karību salās un Dienvidāfrikā. Visas ģermāņu valodas izcēlušās no vienas valodas. Vai ir pastāvējusi kāda proto valoda, nav skaidrs. Bez tam, līdz mūsdienām saglabājušies tikai daži seno ģermāņu pieraksti. Atšķirībā no romāņu valodām, nepastāv gandrīz neviens avots. Tas ļoti apgrūtina ģermāņu valodas izpēti.. Salidzinoši maz ir kas zināms arī par ģermāņu kultūru un cilvēkiem. Ģermāņi nebija vienoti. Kā rezultātā neizveidojās kopēja identitāte. Tādēļ zinātnei jāpaļaujas uz citiem avotiem. Bez grieķiem un romiešiem, mēs zinātu ļoti maz par ģermāņiem.

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
21 [divdesmit viens]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Neliela saruna 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)