goethe-verlag-logo
  • Pagrindinis puslapis
  • Mokytis
  • Frazių sąsiuvinis
  • Žodynas
  • Abėcėlė
  • Testai
  • Programėlės
  • Vaizdo įrašas
  • Knygos
  • Žaidimai
  • Mokyklos
  • Radijas
  • Mokytojai
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Pranešimas

Jei norite praktikuoti šią pamoką, galite spustelėti šiuos sakinius, kad parodytumėte arba paslėptumėte raides.

Frazių sąsiuvinis

Pagrindinis puslapis > www.goethe-verlag.com > lietuvių > ትግርኛ > Turinys
Aš kalbu…
flag LT lietuvių
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Aš noriu mokytis…
flag TI ትግርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Eik atgal
Ankstesnis Kitas
MP3

71 [septyniasdešimt vienas]

ko norėti

 

71 [ሰብዓንሓደን]@71 [septyniasdešimt vienas]
71 [ሰብዓንሓደን]

71 [sebi‘aniḥadeni]
ገለ ደለየ

gele deleye

 

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:
Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ko (jūs) norite?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar norite žaisti futbolą?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar norite aplankyti draugus?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
norėti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) nenoriu vėluoti.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) nenoriu ten eiti.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu eiti namo.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu būti / likti namie.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
(Aš) noriu būti vienas / viena.
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar nori likti čia?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar nori valgyti čia?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar nori miegoti čia?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar (jūs) norite rytoj išvažiuoti?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar (jūs) norite pasilikti iki rytojaus?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar (jūs) norite apmokėti sąskaitą rytoj?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar norite į diskoteką?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar norite į kiną?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
Ar norite į kavinę?
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

  Ko (jūs) norite?
እ_ታ_   ደ_ኹ_?   
i_i_a_i   d_l_h_u_i_   
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
እ___   ደ____   
i______   d_________   
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
____   _____   
_______   __________   
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
  Ar norite žaisti futbolą?
ኩ_ሶ   ክ_ጻ_ቱ   ደ_ኹ_?   
k_‘_s_   k_t_t_’_w_t_   d_l_h_u_i_   
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
ኩ__   ክ____   ደ____   
k_____   k___________   d_________   
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
___   _____   _____   
______   ____________   __________   
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
  Ar norite aplankyti draugus?
ኣ_ሩ_   ክ_በ_ሑ   ደ_ኹ_?   
a_i_u_̱_   k_t_b_t_’_h_u   d_l_h_u_i_   
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
ኣ___   ክ____   ደ____   
a_______   k____________   d_________   
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
____   _____   _____   
________   _____________   __________   
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
 
 
 
 
  norėti
ደ_የ   
d_l_y_   
ደለየ
deleye
ደ__   
d_____   
ደለየ
deleye
___   
______   
ደለየ
deleye
  (Aš) nenoriu vėluoti.
ዶ_ጊ_   ክ_ጽ_   ኣ_ደ_ኹ_።   
d_n_g_y_   k_m_t_’_’_   a_i_e_e_̱_n_።   
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
ዶ___   ክ___   ኣ______   
d_______   k_________   a____________   
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
____   ____   _______   
________   __________   _____________   
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
  (Aš) nenoriu ten eiti.
ና_ኡ   ክ_ይ_   ኣ_ደ_ኹ_።   
n_b_’_   k_h_e_i_i   a_i_e_e_̱_n_።   
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
ና__   ክ___   ኣ______   
n_____   k________   a____________   
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
___   ____   _______   
______   _________   _____________   
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
 
 
 
 
  (Aš) noriu eiti namo.
ና_   ገ_   ክ_ይ_   ደ_የ_   
n_b_   g_z_   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
ና_   ገ_   ክ___   ደ___   
n___   g___   k________   d______   
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
__   __   ____   ____   
____   ____   _________   _______   
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
  (Aš) noriu būti / likti namie.
ኣ_   ገ_   ክ_ር_   ደ_የ_   
a_i   g_z_   k_t_r_f_   d_l_y_።   
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
ኣ_   ገ_   ክ___   ደ___   
a__   g___   k_______   d______   
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
__   __   ____   ____   
___   ____   ________   _______   
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
  (Aš) noriu būti vienas / viena.
በ_ነ_   ክ_ው_   ደ_የ_   
b_y_n_y_   k_h_e_i_i   d_l_y_።   
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
በ___   ክ___   ደ___   
b_______   k________   d______   
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
____   ____   ____   
________   _________   _______   
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
 
 
 
 
  Ar nori likti čia?
ኣ_ዚ   ክ_ተ_ፍ   ደ_ኻ   ዲ_?   
a_i_ī   k_t_t_r_f_   d_l_h_a   d_h_a_   
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
ኣ__   ክ____   ደ__   ዲ__   
a____   k_________   d______   d_____   
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
___   _____   ___   ___   
_____   __________   _______   ______   
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
  Ar nori valgyti čia?
ኣ_ዚ   ኮ_ን_   ክ_በ_ዕ   ደ_ኻ_   
a_i_ī   k_y_n_k_   k_t_b_l_‘_   d_l_h_a_   
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
ኣ__   ኮ___   ክ____   ደ___   
a____   k_______   k_________   d_______   
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
___   ____   _____   ____   
_____   ________   __________   ________   
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
  Ar nori miegoti čia?
ኣ_ዚ   ክ_ድ_ስ   ደ_ኻ_   
a_i_ī   k_t_d_k_’_s_   d_l_h_a_   
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
ኣ__   ክ____   ደ___   
a____   k___________   d_______   
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
___   _____   ____   
_____   ____________   ________   
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
 
 
 
 
  Ar (jūs) norite rytoj išvažiuoti?
ጽ_ሕ   ዲ_ም   ክ_ብ_ሱ   ደ_ኹ_   ?   
t_’_b_h_i   d_h_u_i   k_t_b_g_s_   d_l_h_u_i   ?   
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
ጽ__   ዲ__   ክ____   ደ___   ?   
t________   d______   k_________   d________   ?   
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
___   ___   _____   ____   _   
_________   _______   __________   _________   _   
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
  Ar (jūs) norite pasilikti iki rytojaus?
ክ_ብ   ጽ_ሕ   ዲ_ም   ክ_ጸ_ሑ   ደ_ኹ_   ?   
k_s_b_   t_’_b_h_i   d_h_ī_i   k_t_t_’_n_h_u   d_l_h_u_i   ?   
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
ክ__   ጽ__   ዲ__   ክ____   ደ___   ?   
k_____   t________   d______   k____________   d________   ?   
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
___   ___   ___   _____   ____   _   
______   _________   _______   _____________   _________   _   
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
  Ar (jūs) norite apmokėti sąskaitą rytoj?
ሕ_ብ   ጽ_ሕ   ዲ_ም   ክ_ከ_ሉ   ደ_ኹ_።   
h_i_a_i   t_’_b_h_i   d_h_u_i   k_t_k_f_l_   d_l_h_u_i_   
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
ሕ__   ጽ__   ዲ__   ክ____   ደ____   
h______   t________   d______   k_________   d_________   
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
___   ___   ___   _____   _____   
_______   _________   _______   __________   __________   
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
 
 
 
 
  Ar norite į diskoteką?
ና_   ዲ_ኮ   ክ_ከ_   ደ_ኹ_   ዲ_ም_   
n_b_   d_s_k_   k_t_k_d_   d_l_h_u_i   d_h_u_i_   
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
ና_   ዲ__   ክ___   ደ___   ዲ___   
n___   d_____   k_______   d________   d_______   
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
__   ___   ____   ____   ____   
____   ______   ________   _________   ________   
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
  Ar norite į kiną?
ና_   ሲ_ማ   ክ_ከ_   ደ_ኹ_?   
n_b_   s_n_m_   k_t_k_d_   d_l_h_u_i_   
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
ና_   ሲ__   ክ___   ደ____   
n___   s_____   k_______   d_________   
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
__   ___   ____   _____   
____   ______   ________   __________   
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
  Ar norite į kavinę?
ና_   ካ_   ክ_ከ_   ደ_ኹ_?   
n_b_   k_f_   k_t_k_d_   d_l_h_u_i_   
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
ና_   ካ_   ክ___   ደ____   
n___   k___   k_______   d_________   
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
__   __   ____   _____   
____   ____   ________   __________   
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kaip smegenys išmoksta naujų žodžių

Kai mokomės naujų žodžių, mūsų smegenys išsaugo naują medžiagą. Mokymasis įmanomas tik nuolatos kartojantis. Tai, kaip mūsų smegenys išsaugo žodžius, priklauso nuo daugybės veiksnių. Tačiau svarbiausia yra reguliariai kartotis žodyną. Tik tie žodžiai, kuriuos naudojame arba užrašome būna išsaugomi. Galima sakyti, kad tie žodžiai archyvuojami lyg paveikslėliai. Šis mokymosi principas galioja ir beždžionėms. Beždžionės gali išmokti „skaityti“ žodžius, jei juos mato pakankamai dažnai. Nors jos tų žodžių nesupranta, jie tampa atpažįstami iš savo formos. Tam, kad galėtume rišliai kalbėti, turime žinoti daug žodžių. Todėl mūsų žodynas turi būti gerai organizuotas. Mat atmintis veikia kaip archyvas. Tam, kad žodis būtų surastas greitai, turime žinoti, kur ieškoti. Todėl visada geriau mokytis žodžių kontekste. Tada mūsų smegenys visada galės atidaryti tinkamą „dokumentą“. Tačiau net tai, ko išmokome, gali būti pamiršta. Tokiu atveju, žinios perkeliamos iš aktyvios į pasyvią atmintį. Pamiršdami mes išsivaduojame iš mums nereikalingų žinių. Taip mūsų smegenys atllaisvina vietą naujiems ir svarbesniems dalykams. Todėl labai svarbu reguliariai prisiminti, ką žinome. Vis dėlto tai, kas išsaugoma pasyvioje atmintyje, nėra prarasta. Kai pamatome pamirštą žodį, mes jį vėl prisimename. Tai, ko jau mokėmės, antrą kartą išmokstame daug greičiau. Norintieji išplėsti savo žodyną taip pat turėtų plėsti savo hobius. Kadangi kiekvienas mūsų turime savo interesų. Todėl paprastai esame užimti tais pačiais dalykais. Tačiau kalba susideda iš daugelio semantinių laukų. Besidomintieji politika taip pat turėtų kartais paskaityti sporto skiltį!

 

Vaizdo įrašas nerastas!


Asmeniniam naudojimui, valstybinėms mokykloms ar nekomerciniais tikslais atsisiuntimai yra NEMOKAMAI.
LICENCIJOS SUTARTIS | Praneškite apie visas klaidas ar neteisingus vertimus čia!
Imspaudas | © Autorių teisės, 2007 m. – 2025 Goethe Verlag Starnberg ir licencijų išdavėjai.
Visos teisės saugomos. Susisiekite

 

 

Daugiau kalbų
Click on a flag!
71 [septyniasdešimt vienas]
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas

Daugiau kalbų
Click on a flag!
ko norėti
AR
Garsas

DE
Garsas

ES
Garsas

FR
Garsas

IT
Garsas

RU
Garsas


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lengvas būdas išmokti užsienio kalbų.

Meniu

  • Teisinė
  • Privatumo politika
  • Apie mus
  • Nuotraukų kreditai

Nuorodos

  • Susisiekite su mumis
  • Sekite mus

Atsisiųskite mūsų programą

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prašau palauk…

Atsisiųsti MP3 (.zip failus)