goethe-verlag-logo
  • 홈 페이지
  • 배우다
  • 외국어 숙어집
  • 어휘
  • 알파벳
  • 테스트
  • 앱
  • 동영상
  • 서적
  • 계략
  • 학교
  • 라디오
  • 교사
    • Find a teacher
    • Become a teacher
메시지

이 단원을 연습하고 싶다면 이 문장을 클릭하여 글자를 표시하거나 숨길 수 있습니다.

외국어 숙어집

홈 페이지 > www.goethe-verlag.com > 한국어 > فارسی > 목차
나는 말한다…
flag KO 한국어
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
배우고 싶습니다…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
돌아가기
이전의 다음
MP3

82 [여든둘]

과거형 2

 

‫82 [هشتاد و دو]‬@82 [여든둘]
‫82 [هشتاد و دو]‬

82 [hashtâd-o-do]
‫زمان گذشته 2‬

zamâne gozashte 2

 

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.
더 많은 언어
Click on a flag!
구급차를 불러야만 했어요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
의사를 불러야만 했어요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
경찰을 불러야만 했어요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
그 전화번호가 있어요? 방금 전에 있었어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
그 주소가 있어요? 방금 전에 있었어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
그 도시 지도가 있어요? 방금 전에 있었어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
그가 당신을 이해했어요? 그는 저를 이해 못했어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
왜 정각에 못 왔어요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
왜 길을 못 찾았어요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
왜 그를 이해 못 했어요?
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
버스가 없어서 정각에 못 왔어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
저는 택시를 잡아야 했어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
저는 도시 지도를 사야 했어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
저는 라디오를 꺼야 했어요.
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

  구급차를 불러야만 했어요?
‫_ی_   م_ب_ر   ب_د_   ی_   آ_ب_ل_ن_   ص_ا   ک_ی_‬   
t_   m_j_u_   b_d_   y_k   â_b_l_n_   s_d_   k_n_?   
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
‫___   م____   ب___   ی_   آ_______   ص__   ک____   
t_   m_____   b___   y__   â_______   s___   k____   
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
____   _____   ____   __   ________   ___   _____   
__   ______   ____   ___   ________   ____   _____   
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
  의사를 불러야만 했어요?
‫_ی_   م_ب_ر   ب_د_   پ_ش_   ر_   خ_ر   ک_ی_‬   
t_   m_j_u_   b_d_   p_z_s_k   r_   k_a_a_   k_n_?   
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
‫___   م____   ب___   پ___   ر_   خ__   ک____   
t_   m_____   b___   p______   r_   k_____   k____   
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
____   _____   ____   ____   __   ___   _____   
__   ______   ____   _______   __   ______   _____   
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
  경찰을 불러야만 했어요?
‫_ی_   م_ب_ر   ب_د_   پ_ی_   ر_   خ_ر   ک_ی_‬   
t_   m_j_u_   b_d_   p_l_s   r_   k_a_a_   k_n_?   
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬
to majbur budi polis râ khabar koni?
‫___   م____   ب___   پ___   ر_   خ__   ک____   
t_   m_____   b___   p____   r_   k_____   k____   
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬
to majbur budi polis râ khabar koni?
____   _____   ____   ____   __   ___   _____   
__   ______   ____   _____   __   ______   _____   
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬
to majbur budi polis râ khabar koni?
 
 
 
 
  그 전화번호가 있어요? 방금 전에 있었어요.
‫   ش_ا   ش_ا_ه   ت_ف_   ا_   ر_   د_ر_د_   ت_   ا_ا_   م_   آ_   ر_   د_ش_م_‬   
s_o_â   s_o_â_e   t_l_f_n   r_   d_r_d_   t_   a_â_   m_n   â_   s_o_â_e   r_   d_   
‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
‫   ش__   ش____   ت___   ا_   ر_   د_____   ت_   ا___   م_   آ_   ر_   د______   
s____   s______   t______   r_   d_____   t_   a___   m__   â_   s______   r_   d_   
‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
_   ___   _____   ____   __   __   ______   __   ____   __   __   __   _______   
_____   _______   _______   __   ______   __   ____   ___   __   _______   __   __   
‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
  그 주소가 있어요? 방금 전에 있었어요.
‫   ش_ا   آ_ر_ش   ر_   د_ر_د_   ت_   ا_ا_   م_   آ_   ر_   د_ش_م_‬   
s_o_â   â_r_s   r_   d_r_d_   t_   a_â_   m_n   â_   r_   d_s_t_m_   
‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
‫   ش__   آ____   ر_   د_____   ت_   ا___   م_   آ_   ر_   د______   
s____   â____   r_   d_____   t_   a___   m__   â_   r_   d_______   
‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
_   ___   _____   __   ______   __   ____   __   __   __   _______   
_____   _____   __   ______   __   ____   ___   __   __   ________   
‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
  그 도시 지도가 있어요? 방금 전에 있었어요.
‫   ش_ا   ن_ش_   ش_ر   ر_   د_ر_د_   ت_   ا_ا_   م_   آ_   ر_   د_ش_م_‬   
s_o_â   n_g_s_e   s_a_r   r_   d_r_d_   t_   a_â_   m_n   â_   r_   d_s_t_m_   
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
‫   ش__   ن___   ش__   ر_   د_____   ت_   ا___   م_   آ_   ر_   د______   
s____   n______   s____   r_   d_____   t_   a___   m__   â_   r_   d_______   
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
_   ___   ____   ___   __   ______   __   ____   __   __   __   _______   
_____   _______   _____   __   ______   __   ____   ___   __   __   ________   
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
 
 
 
 
  그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요.
‫_و   (_ر_)   س_   و_ت   آ_د_   ا_   (_ر_)   ن_و_ن_ت   س_   و_ت   ب_ا_د_‬   
o_   s_r_   v_g_t   â_a_?   o_   n_t_v_n_s_   s_r_   v_g_t   b_â_a_.   
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
‫__   (____   س_   و__   آ___   ا_   (____   ن______   س_   و__   ب______   
o_   s___   v____   â____   o_   n_________   s___   v____   b______   
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
___   _____   __   ___   ____   __   _____   _______   __   ___   _______   
__   ____   _____   _____   __   __________   ____   _____   _______   
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
  그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요.
‫_و   (_ر_)   ر_ه   ر_   پ_د_   ک_د_   ا_   (_ر_)   ن_و_ن_ت   ر_ه   ر_   پ_د_   ک_د_‬   
o_   r_h   r_   p_y_â   k_r_?   o_   n_t_v_n_s_   r_h   r_   p_y_â   k_n_d_   
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
‫__   (____   ر__   ر_   پ___   ک___   ا_   (____   ن______   ر__   ر_   پ___   ک____   
o_   r__   r_   p____   k____   o_   n_________   r__   r_   p____   k_____   
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
___   _____   ___   __   ____   ____   __   _____   _______   ___   __   ____   _____   
__   ___   __   _____   _____   __   __________   ___   __   _____   ______   
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
  그가 당신을 이해했어요? 그는 저를 이해 못했어요.
‫_و   (_ر_)   ح_ف   ت_   ر_   م_و_ه   ش_؟   ا_   (_ر_)   ن_و_ن_ت   ح_ف   م_ا   ب_ه_د_‬   
o_   m_t_v_j_h_   s_h_a_e   t_   s_o_?   o_   n_t_v_n_s_   s_h_a_e   m_r_   b_f_h_a_.   
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
‫__   (____   ح__   ت_   ر_   م____   ش__   ا_   (____   ن______   ح__   م__   ب______   
o_   m_________   s______   t_   s____   o_   n_________   s______   m___   b________   
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
___   _____   ___   __   __   _____   ___   __   _____   _______   ___   ___   _______   
__   __________   _______   __   _____   __   __________   _______   ____   _________   
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
 
 
 
 
  왜 정각에 못 왔어요?
‫_ر_   ت_   ن_و_ن_ت_   ب_   م_ق_   ب_ا_ی_‬   
c_e_â   t_   n_t_v_n_s_i   b_   m_g_e   b_â_y_e_   
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
‫___   ت_   ن_______   ب_   م___   ب______   
c____   t_   n__________   b_   m____   b_______   
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
____   __   ________   __   ____   _______   
_____   __   ___________   __   _____   ________   
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
  왜 길을 못 찾았어요?
‫_ر_   ت_   ن_و_ن_ت_   ر_ه   ر_   پ_د_   ک_ی_‬   
c_e_â   t_   n_t_v_n_s_i   r_h   r_   p_y_â   k_n_?   
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
‫___   ت_   ن_______   ر__   ر_   پ___   ک____   
c____   t_   n__________   r__   r_   p____   k____   
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
____   __   ________   ___   __   ____   _____   
_____   __   ___________   ___   __   _____   _____   
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
  왜 그를 이해 못 했어요?
‫_ر_   ت_   ن_و_ن_ت_   ح_ف   ه_ی_   ر_   ب_ه_ی_‬   
c_e_â   t_   n_t_v_n_s_i   s_h_a_-_â_a_h   r_   b_f_h_i_   
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
‫___   ت_   ن_______   ح__   ه___   ر_   ب______   
c____   t_   n__________   s____________   r_   b_______   
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
____   __   ________   ___   ____   __   _______   
_____   __   ___________   _____________   __   ________   
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
 
 
 
 
  버스가 없어서 정각에 못 왔어요.
‫_ن   ن_و_ن_ت_   ب_و_ع   ب_ا_م   چ_ن   ه_چ   ا_و_و_ی   ح_ک_   ن_ی_ک_د_‬   
m_n   n_t_v_n_s_a_   b_   m_g_e   b_â_a_   z_r_   h_c_   o_o_u_i   h_r_k_t   n_m_k_r_.   
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
‫__   ن_______   ب____   ب____   چ__   ه__   ا______   ح___   ن________   
m__   n___________   b_   m____   b_____   z___   h___   o______   h______   n________   
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
___   ________   _____   _____   ___   ___   _______   ____   _________   
___   ____________   __   _____   ______   ____   ____   _______   _______   _________   
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
  도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요.
‫_ن   ن_و_ن_ت_   ر_ه   ر_   پ_د_   ک_م   چ_ن   ن_ش_   ش_ر   ر_   ن_ا_ت_._   
m_n   n_t_v_n_s_a_   r_h   r_   p_y_â   k_n_m   z_r_   n_g_-_h_-_e   s_a_r   r_   n_d_s_t_m_   
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
‫__   ن_______   ر__   ر_   پ___   ک__   چ__   ن___   ش__   ر_   ن_______   
m__   n___________   r__   r_   p____   k____   z___   n__________   s____   r_   n_________   
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
___   ________   ___   __   ____   ___   ___   ____   ___   __   ________   
___   ____________   ___   __   _____   _____   ____   ___________   _____   __   __________   
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
  음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요.
‫_ن   ح_ف_   ر_   ن_ه_ی_م   چ_ن   ص_ا_   آ_ن_   ب_ن_   ب_د_‬   
m_n   h_r_a_h   r_   n_f_h_i_a_   z_r_   s_d_y_   â_a_g   b_l_n_   b_d_   
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
‫__   ح___   ر_   ن______   چ__   ص___   آ___   ب___   ب____   
m__   h______   r_   n_________   z___   s_____   â____   b_____   b___   
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
___   ____   __   _______   ___   ____   ____   ____   _____   
___   _______   __   __________   ____   ______   _____   ______   ____   
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
 
 
 
 
  저는 택시를 잡아야 했어요.
‫_ن   م_ب_ر   ب_د_   ت_ک_ی   س_ا_   ش_م_‬   
m_n   m_j_u_   b_o_a_   y_k   t_x_   s_v_r   s_a_a_.   
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
‫__   م____   ب___   ت____   س___   ش____   
m__   m_____   b_____   y__   t___   s____   s______   
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
___   _____   ____   _____   ____   _____   
___   ______   ______   ___   ____   _____   _______   
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
  저는 도시 지도를 사야 했어요.
‫_ن   م_ب_ر   ب_د_   ن_ش_   ش_ر   ب_ر_._   
m_n   m_j_u_   b_o_a_   y_k   n_g_-_h_-_e   s_a_r   b_k_a_a_.   
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
‫__   م____   ب___   ن___   ش__   ب_____   
m__   m_____   b_____   y__   n__________   s____   b________   
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
___   _____   ____   ____   ___   ______   
___   ______   ______   ___   ___________   _____   _________   
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
  저는 라디오를 꺼야 했어요.
‫_ن   م_ب_ر   ب_د_   ر_د_و   ر_   خ_م_ش   ک_م_‬   
m_n   m_j_u_   b_o_a_   r_d_o   r_   k_â_u_h   k_n_m_   
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
‫__   م____   ب___   ر____   ر_   خ____   ک____   
m__   m_____   b_____   r____   r_   k______   k_____   
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
___   _____   ____   _____   __   _____   _____   
___   ______   ______   _____   __   _______   ______   
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

부정적인 단어는 모국어로 번역이 되지 않는다

독서를 할 때 다개국어 구사자들은 무의식적으로 그들의 모국어로 번역을 한다. 이것은 자동적으로 일어나며 독자들은 이를 알아차리지 못한다. 뇌는 동시통역자처럼 작동한다고 말할 수 있다. 하지만 모든 것을 번역하는 것은 아니다! 한 연구는 뇌에 삽입된 필터를 가지고 있다고 보여준다. 이 필터는 무엇이 번역되는 지를 결정한다. 그리고 필터가 특정 단어를 무시하는 것처럼 보인다. 부정적인 단어는 모국어로 번역되지 않는다. 그의 실험을 위해 연구자들은 중국어를 모국어로 하는 사람들을 선택했다. 모든 실험 대상자들은 영어를 제2개국어로 구사했다. 실험 대상자들은 여러 개의 영어 단어를 평가하는 과제를 받았다. 이 단어들은 각기 다른 감정적 의미를 가졌다. 긍정적인, 부정적인 그리고 중립의 개념이었다. 실험 대상자들이 단어를 읽을 때 그들의 뇌가 조사되었다. 즉, 연구자들은 전기의 뇌활동을 측정했다. 이렇게 이들은 뇌가 어떻게 작동하는지 알아볼 수 있었다. 단어를 번역할 때 특정 신호를 만든다. 이들은 뇌가 활동을 한다는 것을 보여준다. 부정적인 단어일 때 실험 대상자들은 아무런 활동을 보이지 않았다. 부정적이나 중립적인 개념만이 번역되었다. 왜 그런지는 연구자들은 아직 모른다. 이론적으로 뇌는 모든 단어를 똑같이 처리해야 한다. 그러나 필터가 각 단어를 잠깐 검토하는 가능성이 있다. 제2개국어로 읽는 동안에 분석된다. 하나의 단어가 부정적이면 기억은 봉쇄한다. 이렇게 하면 모국어상의 단어를 사용할 수 없다. 사람들은 단어에 매우 민감하게 반응할 수 있다. 어쩌면 뇌를 감정적인 충격으로부터 보호하려고 할지도 모른다 …

 

동영상을 찾을 수 없습니다.


개인 용도, 공립학교 또는 비상업적 목적으로 다운로드하면 무료입니다.
라이센스 계약 | 오류나 잘못된 번역이 있으면 여기
출판 | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg 및 라이센스 제공자.
모든 권리 보유. 연락처

 

 

더 많은 언어
Click on a flag!
82 [여든둘]
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오

더 많은 언어
Click on a flag!
과거형 2
AR
오디오

DE
오디오

ES
오디오

FR
오디오

IT
오디오

RU
오디오


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

외국어를 배우는 쉬운 방법.

메뉴

  • 합법적인
  • 개인 정보 정책
  • 회사 소개
  • 사진 크레딧

연결

  • 문의하기
  • 우리를 따르라

우리 앱 다운로드

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

기다리세요…

MP3(.zip 파일) 다운로드