goethe-verlag-logo
  • საწყისი გვერდი
  • Ვისწავლოთ
  • ფრაზების წიგნი
  • ლექსიკა
  • ანბანი
  • ტესტები
  • აპები
  • ვიდეო
  • წიგნები
  • თამაშები
  • სკოლები
  • რადიო
  • Მასწავლებლები
    • Find a teacher
    • Become a teacher
შეტყობინება

თუ გსურთ ამ გაკვეთილის პრაქტიკა, შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ ამ წინადადებებზე ასოების საჩვენებლად ან დასამალად.

ფრაზების წიგნი

საწყისი გვერდი > www.goethe-verlag.com > ქართული > עברית > Სარჩევი
Ვლაპარაკობ…
flag KA ქართული
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
მინდა ვისწავლო…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Დაბრუნდი
წინა შემდეგი
MP3

82 [ოთხმოცდაორი]

წარსული 2

 

‫82 [שמונים ושתיים]‬@82 [ოთხმოცდაორი]
‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]
‫עבר 2‬

avar 2

 

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:
მეტი ენები
Click on a flag!
სასწრაფო უნდა გამოგეძახა?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ექიმისთვის უნდა დაგერეკა?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
პოლიციისთვის უნდა დაგერეკა?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
გაქვთ ტელეფონის ნომერი? წესით უნდა მქონდეს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
გაქვთ მისამართი? წესით უნდა მქონდეს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
გაქვთ ქალაქის რუკა? წესით უნდა მქონდეს.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ის პუნქტუალურად მოვიდა? მან პუნქტუალურად მოსვლა ვერ შეძლო.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
იპოვნა მან გზა? მან გზის პოვნა ვერ შეძლო.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
გაგიგო მან? მან ჩემი გაგება ვერ შეძლო.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
რატომ ვერ შეძელი პუნქტუალურად მოსვლა?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
რატომ ვერ შეძელი გზის პოვნა?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
რატომ ვერ შეძელი მისი გაგება?
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
მე ვერ შევძელი პუნქტუალურად მოსვლა, რადგან ავტობუსი აღარ მოვიდა.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
მე ვერ შევძელი გზის გაგნება, რადგან რუკა არ მქონდა.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
მე ვერ შევძელი მისი გაგება, რადგან მუსიკა იყო ხმამაღლა.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
ტაქსიში უნა ჩავმჯდარიყავი.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
რუკა უნდა მეყიდა.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
რადიო უნდა გამომერთო.
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

  სასწრაფო უნდა გამოგეძახა?
‫_י_ת   צ_י_   /   ה   ל_ר_א   ל_מ_ו_נ_?_   
h_i_a   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_q_o   l_a_b_l_n_?   
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
‫____   צ___   /   ה   ל____   ל_________   
h____   t_______________   l____   l__________   
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
_____   ____   _   _   _____   __________   
_____   ________________   _____   ___________   
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
  ექიმისთვის უნდა დაგერეკა?
‫_י_ת   צ_י_   /   ה   ל_ר_א   ל_ו_א_‬   
h_i_a   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_q_o   l_r_f_?   
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
‫____   צ___   /   ה   ל____   ל______   
h____   t_______________   l____   l______   
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
_____   ____   _   _   _____   _______   
_____   ________________   _____   _______   
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
  პოლიციისთვის უნდა დაგერეკა?
‫_י_ת   צ_י_   /   ה   ל_ר_א   ל_ש_ר_?_   
h_i_a   t_a_i_h_t_r_k_a_   l_q_o   l_m_s_t_r_h_   
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫____   צ___   /   ה   ל____   ל_______   
h____   t_______________   l____   l___________   
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
_____   ____   _   _   _____   ________   
_____   ________________   _____   ____________   
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬
haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
 
 
 
 
  გაქვთ ტელეფონის ნომერი? წესით უნდა მქონდეს.
‫_ש   ל_   א_   מ_פ_   ה_ל_ו_?   ה_ה   ל_   א_ת_   כ_ג_._   
y_s_   l_k_a_l_k_   e_   m_s_a_   h_t_l_f_n_   h_y_h   l_   o_o   k_r_g_.   
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫__   ל_   א_   מ___   ה______   ה__   ל_   א___   כ_____   
y___   l_________   e_   m_____   h_________   h____   l_   o__   k______   
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
___   __   __   ____   _______   ___   __   ____   ______   
____   __________   __   ______   __________   _____   __   ___   _______   
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
  გაქვთ მისამართი? წესით უნდა მქონდეს.
‫_ש   ל_   א_   ה_ת_ב_?   ה_ה   ל_   א_ת_   כ_ג_._   
y_s_   l_k_a_l_k_   e_   h_k_o_e_?   h_y_h   l_   o_a_   k_r_g_.   
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫__   ל_   א_   ה______   ה__   ל_   א___   כ_____   
y___   l_________   e_   h________   h____   l_   o___   k______   
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
___   __   __   _______   ___   __   ____   ______   
____   __________   __   _________   _____   __   ____   _______   
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
  გაქვთ ქალაქის რუკა? წესით უნდა მქონდეს.
‫_ש   ל_   א_   מ_ת   ה_י_?   ה_ה   ל_   א_ת_   כ_ג_._   
y_s_   l_k_a_l_k_   e_   m_p_t   h_'_r_   h_y_h   l_   o_a_   k_r_g_.   
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫__   ל_   א_   מ__   ה____   ה__   ל_   א___   כ_____   
y___   l_________   e_   m____   h_____   h____   l_   o___   k______   
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
___   __   __   ___   _____   ___   __   ____   ______   
____   __________   __   _____   ______   _____   __   ____   _______   
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬
yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
 
 
 
 
  ის პუნქტუალურად მოვიდა? მან პუნქტუალურად მოსვლა ვერ შეძლო.
‫_ו_   ה_י_   ב_מ_?   ה_א   ל_   י_ו_   ה_ה   ל_ג_ע   ב_מ_._   
h_   h_g_a   b_z_a_?   h_   l_   y_k_o_   h_y_h   l_h_g_a   b_z_a_.   
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫___   ה___   ב____   ה__   ל_   י___   ה__   ל____   ב_____   
h_   h____   b______   h_   l_   y_____   h____   l______   b______   
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
____   ____   _____   ___   __   ____   ___   _____   ______   
__   _____   _______   __   __   ______   _____   _______   _______   
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬
hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
  იპოვნა მან გზა? მან გზის პოვნა ვერ შეძლო.
‫_ו_   מ_א   א_   ה_ר_?   ה_א   ל_   י_ו_   ה_ה   ל_צ_א   א_   ה_ר_._   
h_   m_t_a   e_   h_d_r_k_?   h_   l_   y_k_o_   h_y_h   l_m_s_   e_   h_d_r_k_.   
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫___   מ__   א_   ה____   ה__   ל_   י___   ה__   ל____   א_   ה_____   
h_   m____   e_   h________   h_   l_   y_____   h____   l_____   e_   h________   
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
____   ___   __   _____   ___   __   ____   ___   _____   __   ______   
__   _____   __   _________   __   __   ______   _____   ______   __   _________   
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬
hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
  გაგიგო მან? მან ჩემი გაგება ვერ შეძლო.
‫_ו_   ה_י_   א_ת_?   ה_א   ל_   ה_ה   מ_ו_ל   ל_ב_ן   א_ת_._   
h_   h_v_n   o_k_a_   h_   l_   h_y_h   m_s_g_l   l_h_v_n   o_i_   
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
‫___   ה___   א____   ה__   ל_   ה__   מ____   ל____   א_____   
h_   h____   o_____   h_   l_   h____   m______   l______   o___   
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
____   ____   _____   ___   __   ___   _____   _____   ______   
__   _____   ______   __   __   _____   _______   _______   ____   
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬
hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
 
 
 
 
  რატომ ვერ შეძელი პუნქტუალურად მოსვლა?
‫_מ_   ל_   י_ו_ת   ל_ג_ע   ב_מ_?_   
l_m_h   l_   y_k_o_t_   l_h_g_a   b_z_a_?   
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
‫___   ל_   י____   ל____   ב_____   
l____   l_   y_______   l______   b______   
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
____   __   _____   _____   ______   
_____   __   ________   _______   _______   
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬
lamah lo yakholta l'hagia bazman?
  რატომ ვერ შეძელი გზის პოვნა?
‫_מ_   ל_   מ_א_   א_   ה_ר_?_   
l_m_h   l_   m_t_a_t_   e_   h_d_r_k_?   
‫למה לא מצאת את הדרך?‬
lamah lo matsa'ta et haderekh?
‫___   ל_   מ___   א_   ה_____   
l____   l_   m_______   e_   h________   
‫למה לא מצאת את הדרך?‬
lamah lo matsa'ta et haderekh?
____   __   ____   __   ______   
_____   __   ________   __   _________   
‫למה לא מצאת את הדרך?‬
lamah lo matsa'ta et haderekh?
  რატომ ვერ შეძელი მისი გაგება?
‫_מ_   ל_   י_ו_ת   ל_ב_ן   א_ת_?_   
l_m_h   l_   y_k_o_t_   l_h_v_n   o_o_   
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬
lamah lo yakholta l'havin oto?
‫___   ל_   י____   ל____   א_____   
l____   l_   y_______   l______   o___   
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬
lamah lo yakholta l'havin oto?
____   __   _____   _____   ______   
_____   __   ________   _______   ____   
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬
lamah lo yakholta l'havin oto?
 
 
 
 
  მე ვერ შევძელი პუნქტუალურად მოსვლა, რადგან ავტობუსი აღარ მოვიდა.
‫_א   י_ו_ת_   ל_ו_   ב_מ_   כ_   ל_   ה_ה   א_ט_ב_ס_‬   
l_   y_k_o_t_   l_v_   b_z_a_   k_   l_   h_y_h   o_o_u_.   
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
‫__   י_____   ל___   ב___   כ_   ל_   ה__   א________   
l_   y_______   l___   b_____   k_   l_   h____   o______   
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
___   ______   ____   ____   __   __   ___   _________   
__   ________   ____   ______   __   __   _____   _______   
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬
lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
  მე ვერ შევძელი გზის გაგნება, რადგან რუკა არ მქონდა.
‫_א   י_ו_ת_   ל_צ_א   א_   ה_ר_   כ_   ל_   ה_י_ה   ל_   מ_ה_‬   
l_   y_k_o_t_   l_m_s_   e_   h_d_r_k_   k_   l_   h_y_a_   l_   m_p_h_   
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
‫__   י_____   ל____   א_   ה___   כ_   ל_   ה____   ל_   מ____   
l_   y_______   l_____   e_   h_______   k_   l_   h_____   l_   m_____   
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
___   ______   _____   __   ____   __   __   _____   __   _____   
__   ________   ______   __   ________   __   __   ______   __   ______   
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬
lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
  მე ვერ შევძელი მისი გაგება, რადგან მუსიკა იყო ხმამაღლა.
‫_א   י_ו_ת_   ל_ב_ן   א_ת_   כ_   ה_ו_י_ה   ה_י_ה   ר_ע_ת   מ_י_‬   
l_   y_k_o_t_   l_h_v_n   o_o   k_   h_m_s_q_h   h_y_a_   r_'_s_e_   m_d_y_   
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
‫__   י_____   ל____   א___   כ_   ה______   ה____   ר____   מ____   
l_   y_______   l______   o__   k_   h________   h_____   r_______   m_____   
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
___   ______   _____   ____   __   _______   _____   _____   _____   
__   ________   _______   ___   __   _________   ______   ________   ______   
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬
lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
 
 
 
 
  ტაქსიში უნა ჩავმჯდარიყავი.
‫_י_ת_   ח_י_   ל_ח_   מ_נ_ת_‬   
h_y_i   x_y_v   l_q_x_t   m_n_t_   
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬
hayti xayav laqaxat monit.
‫_____   ח___   ל___   מ______   
h____   x____   l______   m_____   
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬
hayti xayav laqaxat monit.
______   ____   ____   _______   
_____   _____   _______   ______   
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬
hayti xayav laqaxat monit.
  რუკა უნდა მეყიდა.
‫_י_ת_   ח_י_   ל_נ_ת   א_   מ_ת   ה_י_._   
h_y_i   x_y_v   l_q_o_   e_   m_p_t   h_'_r_   
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
‫_____   ח___   ל____   א_   מ__   ה_____   
h____   x____   l_____   e_   m____   h_____   
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
______   ____   _____   __   ___   ______   
_____   _____   ______   __   _____   ______   
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬
hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
  რადიო უნდა გამომერთო.
‫_י_ת_   ח_י_   ל_ב_ת   א_   ה_ד_ו_‬   
h_y_i   x_y_v   l_k_a_o_   e_   h_r_d_o_   
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬
hayti xayav l'khabot et haradio.
‫_____   ח___   ל____   א_   ה______   
h____   x____   l_______   e_   h_______   
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬
hayti xayav l'khabot et haradio.
______   ____   _____   __   _______   
_____   _____   ________   __   ________   
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬
hayti xayav l'khabot et haradio.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

უარყოფითი სიტყვები მშობლიურ ენაზე არ ითარგმნება

კითხვის დროს მრავალ ენაზე მოლაპარაკეები ქვეცნობიერად მშობლიურ ენაზეთარგმნიან. ეს ავტომატურად ხდება; ანუ, მკითხველები ამას გაუცნობიერებლად აკეთებენ. შეიძლება ითქვას, რომ ტვინი სინქრონული თარჯიმანივით მუშაობს. მაგრამ ის ყველაფერს არ თარგმნის! ერთმა კვლევამ უჩვენა, რომ ტვინს ფილტრი აქვს ‘ჩაშენებული’. ფილტრი წყვეტს, რა უნდა ითარგმნოს. და როგორც ჩანს, ფილტრი გარკვეული სიტყვების იგნორირებას ახდენს. უარყოფითი სიტყვები მშობლიურ ენაზე არ ითარგმნება ამ ექსპერიმენტისთვის მკვლევარებმა ჩინურ ენაზე, როგორც მშობლიურზე, მოლაპარაკეები შეარჩიეს. ექსპერიმენტის ყველა მონაწილე ლაპარაკობდა ინგლისურად, როგორც მეორე ენაზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს უნდა შეეფასებინათ სხვადასხვა ინგლისური სიტყვები. ამ სიტყვებს განსხვავებული ემოციური დატვირთვა ჰქონდათ. იყო დადებითი, უარყოფითი და ნეიტრალური ტერმინები. სანამ ექსპერიმენტის მონაწილეები სიტყვებს კითხულობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინების შემოწმება. ანუ, მკვლევარები ზომავდნენ ტვინის ელექტრულ აქტივობას. ამ დროს მათ შეეძლოთ დანახვა, თუ როგორ მუშაობდა ტვინი. სიტყვების თარგმნის დროს გარკვეული სიგნალები გენერირდება. ისინი მიუთითებენ, რომ ტვინი აქტიურია. მაგრამ ექსპერიმენტის მონაწილეები არავითარ აქტივობას არ ამჟღავნებდნენ უარყოფითი სიტყვების შემთხვევაში. მხოლოდ დადებითი და ნეიტრალური სიტყვების თარგმნა ხდებოდა. მკვლევარებმა ამის მიზეზი ჯერ არ იციან. თეორიულად, ტვინმა ყველა სიტყვა ერთნაირად უნდა დაამუშაოს. თუმცა, შეიძლება ისე მოხდეს, რომ ფილტრმა სწრაფად შეამოწმოს ყველა სიტყვა. ის ანალიზდება ჯერ კიდევ მეორე ენაზე კითხვისას. თუ სიტყვა უარყოფითია, მეხსიერება იბლოკება. სხვა სიტყვებით, ის ვერ ფიქრობს სიტყვის შესახებ მშობლიურ ენაზე. ადამიანებს შეუძლიათ სიტყვებზე ძალიან მგრძნობიარედ რეაგირება. ალბათ ტვინს მათი ემოციური შოკისგან დაცვა უნდა...

 

ვიდეო ვერ მოიძებნა!


ჩამოტვირთვები უფასოა პირადი სარგებლობისთვის, საჯარო სკოლებისთვის ან არაკომერციული მიზნებისთვის.
სალიცენზიო შეთანხმება | გთხოვთ შეატყობინოთ ნებისმიერი შეცდომის ან არასწორი თარგმანის შესახებ აქ!
იმპრინტი | © საავტორო უფლება 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg და ლიცენზიანტები.
ყველა უფლება დაცულია. კონტაქტი

 

 

მეტი ენები
Click on a flag!
82 [ოთხმოცდაორი]
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო

მეტი ენები
Click on a flag!
წარსული 2
AR
აუდიო

DE
აუდიო

ES
აუდიო

FR
აუდიო

IT
აუდიო

RU
აუდიო


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

უცხო ენების სწავლის მარტივი გზა.

Მთავარი მენიუ

  • იურიდიული
  • Კონფიდენციალურობის პოლიტიკა
  • Ჩვენს შესახებ
  • ფოტო კრედიტები

ბმულები

  • Დაგვიკავშირდით
  • Მოგვყევი

ჩამოტვირთეთ ჩვენი აპლიკაცია

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Გთხოვთ მოიცადოთ…

ჩამოტვირთეთ MP3 (.zip ფაილები)