94 [kilencvennégy] |
Kötőszavak 1
|
![]() |
94 [아흔넷] |
||
접속사 1
|
| |||||
Várj, amíg eláll az eső.
| |||||
Várj, amíg elkészülök.
| |||||
Várj, amíg visszajön.
| |||||
Várok, amíg megszárad a hajam.
| |||||
Várok, amíg befejeződik a film.
| |||||
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa.
| |||||
Mikor mész nyaralni?
| |||||
Még a nyári szünet előtt?
| |||||
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet.
| |||||
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél.
| |||||
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz.
| |||||
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész.
| |||||
Mikor jössz haza?
| |||||
A tanítás után?
| |||||
Igen, miután befejeződött a tanítás.
| |||||
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni.
| |||||
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába.
| |||||
Miután elment Amerikába, gazdag lett.
| |||||
Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerreAz idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul… |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 magyar - koreai kezdőknek
|