93 [תשעים ושלוש] |
משפטים טפלים עם אם
|
![]() |
93 [իննսուներեք] |
||
երկրորդական նախադասություններ "թե" ով 1
|
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
|
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է:
Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
|
||
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
|
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա:
Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
|
||
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
|
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի:
Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
| ||
האם הוא אוהב אותי?
|
Թե նա ինձ սիրու՞մ է:
T’ye na indz siru՞m e
|
||
האם הוא יחזור?
|
Թե նա կվերադառնա՞:
T’ye na kveradarrna՞
|
||
האם הוא יתקשר אלי?
|
Թե նա ինձ կզանգահարի՞:
T’ye na indz kzangahari՞
| ||
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է:
Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e
|
||
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի:
Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na mek urishin uni
|
||
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
|
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է:
Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum e
| ||
האם הוא חושב עלי?
|
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է:
T’ye na im masin mtatsu՞m e
|
||
האם יש לו מישהי אחרת?
|
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞:
T’ye na na mek urishin uni՞
|
||
האם הוא אומר את האמת?
|
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում:
T’ye na chshmartut’yu՞nn e asum
| ||
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է:
Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e
|
||
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում:
Yes kaskatsum yem, t’ye na e indz grum
|
||
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
|
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա:
Yes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnana
| ||
האם הוא באמת אוהב אותי?
|
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է:
Miguts’ye na indz iskapes hamakru՞m e
|
||
האם הוא באמת יכתוב לי?
|
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է:
Miguts’ye na indz gru՞m e
|
||
האם הוא באמת יתחתן איתי?
|
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞:
Miguts’ye na e im het kamusnana՞
| ||
איך לומד המוח דקדוק?אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות. זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי. אנחנו לא שמים לב לזה. אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה. הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק. הוא שומע דברים חדשים בכל יום. ומקבל תמיד תמריצים חדשים. אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד. הוא צריך לפעול בצורה חסכונית. ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות. מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה. הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה. בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק. ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא. אבל הם לא יודעים מדוע זה כך. מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם. מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת. הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם. אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים. אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים. כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה. את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים. הם נשמרים באזורים שונים במוח. ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים. חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים. כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו. עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק. אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|