Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ארמנית   >   תוכן


‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

 


72 [յոթանասուներկու]

պետք է

 

 
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬
պետք է
petk’ e
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬
Ես պիտի նամակ ուղարկեմ:
Yes piti namak ugharkem
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬
Ես պիտի հյուրանոցը վճարեմ:
Yes piti hyuranots’y vcharem
 
 
 
 
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬
Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս:
Du petk’ e arravoty shut art’nanas
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬
Դու պետք է շատ աշխատես:
Du petk’ e shat ashkhates
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬
Դու պետք է ճշտապահ լինես:
Du petk’ e chshtapah lines
 
 
 
 
‫הוא מוכרח לתדלק.‬
Նա պիտի մեքենան լիցքավորի:
Na piti mek’yenan lits’k’avori
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬
Նա պետք է մեքենան նորոգի:
Na petk’ e mek’yenan norogi
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬
Նա պետք է մեքենան լվանա:
Na petk’ e mek’yenan lvana
 
 
 
 
‫היא חייבת לעשות קניות.‬
Նա պետք է գնումներ կատարի:
Na petk’ e gnumner katari
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬
Նա պետք է բնակարանը հավաքի:
Na petk’ e bnakarany havak’i
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬
Նա պետք է լվացքը լվանա:
Na petk’ e lvats’k’y lvana
 
 
 
 
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬
Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք:
Menk’ petk’ e shutov dprots’ gnank’
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬
Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք:
Menk’ petk’ e shutov ashkhatank’i gnank’
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬
Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք:
Menk’ petk’ e shutov bzhshki gnank’
 
 
 
 
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬
Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք:
Duk’ petk’ e avtobusin spasek’
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬
Դուք պետք է գնացքին սպասեք:
Duk’ petk’ e gnats’k’in spasek’
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬
Դուք պետք է տաքսիին սպասեք:
Duk’ petk’ e tak’siin spasek’
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ארמנית למתחילים