Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ארמנית   >   תוכן


‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

 


68 [վաթսունութ]

մեծ - փոքր

 

 
‫גדול וקטן‬
մեծ և փոքր
mets yev p’vok’r
‫הפיל גדול.‬
Փիղը մեծ է:
P’ighy mets e
‫העכבר קטן.‬
Մուկը փոքր է:
Muky p’vok’r e
 
 
 
 
‫כהה ובהיר‬
մութ և լուսավոր
mut’ yev lusavor
‫הלילה כהה.‬
Գիշերը մութ է:
Gishery mut’ e
‫היום בהיר.‬
Օրը պայծառ է:
Ory paytsarr e
 
 
 
 
‫זקן וצעיר‬
ծեր և երիտասարդ
tser yev yeritasard
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬
Մեր պապիկը շատ ծեր է:
Mer papiky shat tser e
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬
Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր:
Yot’anasun tari arraj na yeritasard er
 
 
 
 
‫יפה ומכוער‬
գեղեցիկ և տգեղ
geghets’ik yev tgegh
‫הפרפר יפה.‬
Թիթեռը գեղեցիկ է:
T’it’yerry geghets’ik e
‫העכביש מכוער.‬
Սարդը տգեղ է:
Sardy tgegh e
 
 
 
 
‫שמן ורזה‬
գեր և նիհար
ger yev nihar
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬
Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է:
Kiny haryur kilogramov ger e
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬
Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է:
Tghamardy hisun kilogramov nihar e
 
 
 
 
‫יקר וזול‬
թանկ և էժան
t’ank yev ezhan
‫המכונית יקרה.‬
Մեքենան թանկ է:
Mek’yenan t’ank e
‫העיתון זול.‬
Թերթը էժան է:
T’yert’y ezhan e
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ארמנית למתחילים