61 [שישים ואחת] |
מספרים סודרים
|
![]() |
61 [վաթսունմեկ] |
||
դասական թվականներ
|
החודש הראשון הוא ינואר.
|
Առաջին ամիսը հունվարն է:
Arrajin amisy hunvarn e
|
||
החודש השני הוא פברואר.
|
Երկրորդ ամիսը փետրվարն է:
Yerkrord amisy p’yetrvarn e
|
||
החודש השלישי הוא מרץ.
|
Երրորդ ամիսը մարտն է:
Yerrord amisy martn e
| ||
החודש הרביעי הוא אפריל.
|
Չորրորդ ամիսը ապրիլն է:
Ch’vorrord amisy apriln e
|
||
החודש החמישי הוא מאי.
|
Հինգերորդ ամիսը մայիսն է:
Hingerord amisy mayisn e
|
||
החודש השישי הוא יוני.
|
Վեցերորդ ամիսը հունիսն է:
Vets’yerord amisy hunisn e
| ||
ששה חודשים הם חצי שנה.
|
Վեց ամիսները միասին կես տարի է:
Vets’ amisnery miasin kes tari e
|
||
ינואר, פברואר, מרץ,
|
հունվար, փետրվար, մարտ,
hunvar, p’yetrvar, mart,
|
||
אפריל, מאי ויוני.
|
ապրիլ, մայիս, հունիս
april, mayis, hunis
| ||
החודש השביעי הוא יולי.
|
Յոթերորդ ամիսը հուլիսն է:
Yot’yerord amisy hulisn e
|
||
החודש השמיני הוא אוגוסט.
|
ՈՒթերորդ ամիսը օգոստոսն է:
Ut’yerord amisy ogostosn e
|
||
החודש התשיעי הוא ספטמבר.
|
Իներորդ ամիսը սեպտեմբերն է:
Inerord amisy septembern e
| ||
החודש העשירי הוא אוקטובר.
|
Տասներորդ ամիսը հոկտեմբերն է:
Tasnerord amisy hoktembern e
|
||
החודש האחד עשר הוא נובמבר.
|
Տասնմեկերորդ ամիսը նոյեմբերն է:
Tasnmekerord amisy noyembern e
|
||
החודש השנים עשר הוא דצמבר.
|
Տասներկուերրորդ ամիսը դեկտեմբերն է:
Tasnerkuerrord amisy dektembern e
| ||
שנים עשר חודשים הם שנה אחת.
|
Տասներկու ամիսները միասին մեկ տարի է:
Tasnerku amisnery miasin mek tari e
|
||
יולי, אוגוסט, ספטמבר,
|
հուլիս, օգոստոս, սեպտեմբեր
hulis, ogostos, september
|
||
אוקטובר, נובמבר ודצמבר.
|
հոկտեմբեր, նոյեմբեր, դեկտեմբեր
hoktember, noyember, dektember
| ||
שפת האם היא תמיד השפה החשובה ביותרשפת האם שלנו היא השפה הראשונה שאנחנו לומדים. זה קורה באופן לא מודע, זאת אומרת שאנחנו לא שמים לזה לב. לרוב האנשים יש רק שפת אם אחת. ואת כל השפות האחרות הם לומדים בתור שפות זרות. כמובן שיש גם אנשים שגדלים עם יותר משפה אחת. אבל יש להם בדרך כלל יכולות שונות בשפות השונות. לעתים קרובות משתמשים בשפות האלה במקומות שונים. לדוגמא, את אחת מהשפות מדברים בעבודה. ואת השפה האחרת דוברים בבית. גורמים שונים משפיעים על היכולת שלנו בשפה. כשאנחנו לומדים אותה בתור ילדים, אז אנחנו בדרך כלל מאוד טובים בה. מרכז השפות במוחנו פועל בצורה הטובה ביותר בגילאים האלה. גם חשוב באיזו תכיפות אנחנו משתמשים בשפה. ככל שאנחנו משתמשים בה יותר, כך אנחנו יכולים לדבר בה טוב יותר. אך חוקרים מאמינים שאנחנו אף פעם לא יכולים להיות טובים בשתי שפות במידה שווה. שפה אחת היא תמיד השפה החשובה יותר. ונראה שניסויים מאמתים את ההנחה הזאת. אנשים שונים נבדקו במחקר אחד. חלק מהנבדקים דברו שתי שפות בצורה שוטפת. אלה היו סינית כשפת אם ואנגלית כשפה השנייה. והחצי השני דיבר רק אנגלית כשפת אם. הנבדקים היו אמורים לפתור בעיות פשוטות בשפה האנגלית. בזמן זה נבדקה פעולת המוח שלהם. ונראה שיש הבדלים במוחם של הנבדקים! אצל הרב-לשוניים היה אזור מוח פעיל במיוחד. אך אזור זה לא היה פעיל אצל חד-לשוניים. שתי הקבוצות פתרו את הבעיות באותה מהירות ובאותה הצלחה. ובכל זאת תרגמו הסינים הכל לשפת האם שלהם... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|