58 [חמישים ושמונה] |
איברי הגוף
|
![]() |
58 [հիսունութ] |
||
մարմնի մասեր
|
אני מצייר / ת איש.
|
Ես մի մարդ եմ նկարում:
Yes mi mard yem nkarum
|
||
תחילה את הראש.
|
Սկզբում գլուխը:
Skzbum glukhy
|
||
האיש חובש כובע.
|
Այդ մարդը գլխարկ է դրել:
Ayd mardy glkhark e drel
| ||
לא רואים את השיער.
|
Մազերը չեն երևում:
Mazery ch’yen yerevum
|
||
גם את האוזניים לא רואים.
|
Ականջները նույնպես չեն երևում:
Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum
|
||
גם את הגב לא רואים.
|
Մեջքը նույնպես չի երևում:
Mejk’y nuynpes ch’i yerevum
| ||
אני מצייר את העיניים והפה.
|
Ես նկարում եմ աչքերը և բերանը:
Yes nkarum yem ach’k’yery yev berany
|
||
האיש רוקד וצוחק.
|
Մարդը պարում է և ծիծաղում:
Mardy parum e yev tsitsaghum
|
||
לאיש יש אף ארוך.
|
Մարդը երկար քիթ ունի:
Mardy yerkar k’it’ uni
| ||
הוא מחזיק מקל בידיים.
|
Նրա ձեռքին մի փայտ կա:
Nra dzerrk’in mi p’ayt ka
|
||
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
|
Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած:
Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats
|
||
עכשיו חורף וקר.
|
Ձմեռ է և ցուրտ:
Dzmerr e yev ts’urt
| ||
הזרועות חזקות.
|
Ձեռքերը ամրակազմ են:
Dzerrk’yery amrakazm yen
|
||
גם הרגליים חזקות.
|
Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են:
Votk’yery nuynpes amrakazm yen
|
||
האיש עשוי משלג.
|
Մարդը ձյունից է պատրաստված:
Mardy dzyunits’ e patrastvats
| ||
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
|
Նա վարտիք և վերարկու չի կրում:
Na vartik’ yev verarku ch’i krum
|
||
אבל לא קר לו.
|
Բայց մարդը չի մրսում:
Bayts’ mardy ch’i mrsum
|
||
הוא איש שלג.
|
Նա ձնեմարդ է:
Na dznemard e
| ||
השפה של אבותינובלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות. לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות. אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים? קשה בהרבה לענות על השאלה הזו. ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים. הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר. ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות. חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת. הם ניתחו יותר מ-2000 שפות. ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות. תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת. כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ. זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל. יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ. >וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ. רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ. ו-120 שפות מראות צורות מעורבות. מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה. אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ. להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית. אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ. מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות. חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ. כל השפות התבססו על המערכת הזאת. אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה. לא יודעים למה זה קרה. אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט. כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|