54 [חמישים וארבע] |
לעשות קניות
|
![]() |
54 [հիսունչորս] |
||
գնումներ
|
אני רוצה לקנות מתנה.
|
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Yes uzum yem mi nver gnel
|
||
אבל לא משהו יקר מדי.
|
Բայց ոչ թանկ:
Bayts’ voch’ t’ank
|
||
אולי תיק יד?
|
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Miguts’ye mi payusa՞k
| ||
באיזה צבע?
|
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
VO՞r guynn yek’ uzum
|
||
שחור, חום או לבן?
|
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
|
||
גדול או קטן?
|
Փո՞քր թե մե՞ծ:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
| ||
אפשר לראות אותו?
|
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Kareli՞ e sa tesnem
|
||
האם הוא עשוי מעור?
|
Սա կաշվի՞ց է:
Sa kashvi՞ts’ e
|
||
או מחומרים סינטטים?
|
Թե՞ արհեստական կաշվից:
T’ye՞ arhestakan kashvits’
| ||
ודאי שמעור.
|
Կաշվե իհարկե:
Kashve iharke
|
||
האיכות טובה במיוחד.
|
Սա հատկապես լավ որակի է:
Sa hatkapes lav voraki e
|
||
והמחיר באמת מציאה.
|
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
| ||
זה מוצא חן בעיני.
|
Սա ինձ դուր է գալիս:
Sa indz dur e galis
|
||
אני אקנה אותו.
|
Սա վերցնում եմ:
Sa verts’num yem
|
||
אפשר יהיה להחליף?
|
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Karo՞gh yem p’vokhanakel
| ||
בודאי.
|
Իհարկե:
Iharke
|
||
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
|
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
|
||
הקופה נמצאת שם.
|
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ayntegh dramarkghn e
| ||
מי מבין את מי?יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם. ולכולם יש שפה אחת. לצערנו אלה הן שפות שונות. אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות. זה לעתים קרובות תהליך מייגע. אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה. דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה. התופעה הזו נקראת הבנה הדדית. יש לתופעה זו שני סוגים. הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית. כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים. אך את השפה הכתובה הם לא מבינים. הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות. דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו. ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני. כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה. אך קשה לדוברים להבין אחד את השני. הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד. דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית. רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים. זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה. רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך. אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית. זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת. פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים. גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך. בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור. מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|