33 [שלושים ושלוש] |
בתחנת הרכבת
|
![]() |
33 [երեսուներեք] |
||
կայարանում
|
מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
|
||
מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
|
||
מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
| ||
באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
|
||
באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
|
||
באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
| ||
אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
|
||
אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
|
||
אני רוצה לקנות כרטיס לברן.
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն:
Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn
| ||
באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?
|
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna
|
||
באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?
|
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
|
||
באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?
|
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ:
Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam
| ||
אצטרך להחליף רכבות?
|
Պետք է փոխե՞մ գնացքը:
Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
|
||
מאיזה רציף יוצאת הרכבת?
|
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը:
VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
|
||
יש ברכבת קרון שינה?
|
Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ:
Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej
| ||
אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.
|
Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել:
Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel
|
||
אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.
|
Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն:
Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen
|
||
כמה עולה מקום בקרון שינה?
|
Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում:
I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum
| ||
שינוי בשפותהעולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום. לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום. היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית. שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה. זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים. השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת. כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים. שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים. שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים. סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות. לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות. הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ. ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם. גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי. זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים. הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות. השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן. הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית. אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע. הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים. גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי. את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה. במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות. כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות. הן מכונים אנגליזמים. אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה. בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי. כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|