32 [שלושים ושתיים] |
במסעדה 4
|
![]() |
32 [երեսուներեք] |
||
ռեստորանում 4
|
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
|
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
|
||
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
|
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
Yev yerku bazhin mayonezov
|
||
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
|
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
| ||
אילו ירקות יש לכם?
|
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
I՞nch’ banjareghen unek’
|
||
יש לכם שעועית?
|
Լոբի ունե՞ք:
Lobi une՞k’
|
||
יש לכם כרובית?
|
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
Tsaghkakaghamb une՞k’
| ||
אני אוהב / ת תירס.
|
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
|
||
אני אוהב / ת מלפפונים.
|
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
Yes hachuyk’ov yem varung utum
|
||
אני אוהב / ת עגבניות.
|
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
| ||
את / ה אוהב / ת כרישה?
|
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
|
||
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
|
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
|
||
את / ה אוהב / ת עדשים?
|
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
| ||
את / ה אוהב / ת גזר?
|
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
|
||
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
|
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
|
||
את / ה אוהב / ת פלפל?
|
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
| ||
אני לא אוהב / ת בצל.
|
Ես սոխ չեմ սիրում:
Yes sokh ch’yem sirum
|
||
אני לא אוהב / ת זיתים.
|
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
|
||
אני לא אוהב / ת פטריות.
|
Ես սունկ չեմ սիրում:
Yes sunk ch’yem sirum
| ||
שפות טונאליותרוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות. בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע. הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות. בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה. רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות. להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית. גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות. הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות. שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים. זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית. מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה. בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים. להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות. אלה הן אימא, קנבוס, סוסו-לקלל. מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו. מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה. השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו. באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת. לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה. אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת. כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9. בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת. היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון. לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים. גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה. זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית. הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת. אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 עברית - ארמנית למתחילים
|