Kielten opiskelu netissä
|
![]() ![]() ![]() |
Home > 50languages.com > suomi > telugu > Sisällysluettelo |
57 [viisikymmentäseitsemän] |
Lääkärillä
|
![]() |
57 [యాభై ఏడు] |
||
డాక్టర్ వద్ద
|
Minulla on aika lääkärille.
|
నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది
Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi
|
||
Aikani on kymmeneltä.
|
నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది
Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi
|
||
Mikä on nimenne?
|
మీ పేరు ఏమిటి?
Mī pēru ēmiṭi?
| ||
Käykää istumaan odotushuoneeseen.
|
దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి
Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi
|
||
Lääkäri tulee kohta.
|
డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు
Ḍākṭar dārilō unnāru
|
||
Missä olette vakuutettu?
|
మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు?
Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru?
| ||
Miten voin palvella teitä?
|
నేను మీకు ఏమి చేయగలను?
Nēnu mīku ēmi cēyagalanu?
|
||
Onko teillä kipuja?
|
మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా?
Mīku ēmainā noppi undā?
|
||
Mihin teitä koskee?
|
ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది?
Ekkaḍa noppigā undi?
| ||
Minulla on aina selkäkipuja.
|
నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi
|
||
Minulla on usein päänsärkyä.
|
నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi
|
||
Minulla on joskus vatsakipuja.
|
నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi
| ||
Riisukaa ylävartalonne paljaaksi.
|
కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి!
Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi!
|
||
Menkää makaamaan paarille.
|
దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి
Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi
|
||
Verenpaine on kunnossa.
|
మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది
Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi
| ||
Annan teille ruiskun.
|
నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను
Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu
|
||
Annan teille tabletteja.
|
నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను
Nēnu mīku konni mandulu istānu
|
||
Annan teille reseptin apteekkia varten.
|
మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను
Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu
| ||
![]() ![]() ![]() |
Pitkät ja lyhyet sanatSanan pituus riippuu sen tietosisällöstä. Tämä on osoitettu amerikkalaisessa tutkimuksessa. Tutkijat arvioivat 10 eurooppalaisen kielen sanoja. Se tehtiin tietokoneen avustuksella. Tietokone analysoi ohjelmalla erilaisia sanoja. Käsittelyssä käytettiin kaavaa, joka laski tietosisällön. Tulokset olivat selvät. Mitä lyhyempi sana, sitä vähemmän tietoa se välittää. On mielenkiintoista, että käytämme lyhyitä sanoja enemmän kuin pitkiä sanoja. Syynä tähän saattaa olla puheen tehokkuus. Kun puhumme, keskitymme tärkeimpään asiaan. Siksi sanat, jotka eivät sisällä paljon tietoa, eivät saa olla liian pitkiä. Se takaa, ettemme käytä liikaa aikaa vähemmän tärkeisiin asioihin. Pituuden ja sisällön vastaavuudesta on toinen etu. Se varmistaa, että tietosisältö pysyy aina ennallaan. Toisin sanoen sanomme aina saman verran tietyssä ajassa. Voimme esimerkiksi käyttää vähän pitkiä sanoja. Mutta voimme myös käyttää monia lyhyitä sanoja. Ei ole väliä, mitä valitsemme. Tietosisältö pysyy ennallaan. Sen seurauksena puheessamme on yhtenäinen rytmi. Kuulijoiden on helpompi seurata puhettamme. Jos tiedon määrä vaihtelisi koko ajan, se olisi vaikeaa. Kuulijamme eivät kykenisi sopeutumaan puheeseemme hyvin. Ymmärtäminen tulisi näin vaikeaksi. Kun haluaa tulla parhaiten ymmärretyksi, pitää käyttää lyhyitä sanoja. Lyhyet sanat ymmärretään nimittäin paremmin kuin pitkät sanat. Siksi periaate on: Keep It Short and Simple - Puhu lyhyesti ja yksinkertaisesti! Lyhennys englanniksi: KISS! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 suomi - telugu aloittelijoille
|