reklamebanner-en

Learn Languages Online!
previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   فارسی   >   بنگالی   >   فهرست


‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

 


৩১ [একত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

 

 
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬
আমার একটা স্টার্টার চাই ৷
āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā'i
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬
আমার একটা সালাদ চাই ৷
āmāra ēkaṭā sālāda cā'i
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬
আমার একটা স্যুপ চাই ৷
āmāra ēkaṭā syupa cā'i
 
 
 
 
‫من یک دسر می‌خواهم.‬
আমার একটা ডেজার্ট (মিষ্টান্ন) চাই ৷
āmāra ēkaṭā ḍējārṭa (miṣṭānna) cā'i
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬
আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷
āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬
আমার ফল অথবা পনির চাই ৷
āmāra phala athabā panira cā'i
 
 
 
 
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬
আমরা জলখাবার / নাশতা খেতে চাই ৷
āmarā jalakhābāra / nāśatā khētē cā'i
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬
আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷
āmarā dupurēra khābāra khētē cā'i
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬
আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷
āmarā rātēra khābāra khētē cā'i
 
 
 
 
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬
আপনার জলখাবারের / নাশতা জন্য কী চাই?
āpanāra jalakhābārēra / nāśatā jan'ya kī cā'i?
‫نان با مربا و عسل؟‬
জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল?
Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬
সসেজ এবং চীজ (পনির) দিয়ে টোস্ট?
Sasēja ēbaṁ cīja (panira) diẏē ṭōsṭa?
 
 
 
 
‫یک تخم مرغ پخته؟‬
একটা সিদ্ধ করা ডিম?
Ēkaṭā sid'dha karā ḍima?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬
একটা ভাজা ডিম?
Ēkaṭā bhājā ḍima?
‫یک املت؟‬
একটা ওমলেট?
Ēkaṭā ōmalēṭa?
 
 
 
 
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬
দয়া করে আর একটা দই দিন ৷
Daẏā karē āra ēkaṭā da'i dina
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬
দয়া করে একটু নুন এবং মরিচও দিন ৷
daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ marica'ō dina
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬
দয়া করে আর এক গ্লাস জল / পানি দিন ৷
daẏā karē āra ēka glāsa jala / pāni dina
 
 
 
 

previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 فارسی - بنگالی ‫برای مبتدیان‬