Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   pärsia   >   Sisukord


55 [viiskümmend viis]

Töö

 


‫55 [پنجاه و پنج]‬

‫کار‬

 

 
Mis on teie elukutse?
‫شغل شما چیست؟‬
shoghle shomâ chist?
Mu mees on arst.
‫شوهر من پزشک است.‬
shohare man pezeshk ast.
Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena.
‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
 
 
 
 
Varsti saame me pensionit.
‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
Kuid maksud on kõrged.
‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
Ja tervisekindlustus on ka kõrge.
‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
 
 
 
 
Kelleks sa saada tahad?
‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
Ma tahan inseneriks saada.
‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬
man mikhâham mohandes beshavam.
Ma tahan ülikoolis õppida.
‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
 
 
 
 
Ma olen praktikant.
‫من کارآموز هستم.‬
man kârâmuz hastam.
Ma ei teeni palju.
‫درآمدم زیاد نیست.‬
darâmadam zi-yâd nist.
Ma teen praktikat välismaal.
‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
 
 
 
 
See on minu ülemus.
‫این رئیس من است.‬
in ra-ise man ast.
Mul on meeldivad kolleegid.
‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
Lõuna ajal käime me alati sööklas.
‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
 
 
 
 
Ma otsin töökohta.
‫من به دنبال کار هستم.‬
man dar jost-o-juye kâr hastam.
Ma olen juba aasta olnud töötu.
‫یک سال است که بیکارم.‬
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
Selles riigis on liiga palju töötuid.
‫در این کشور بیکار زیاد است.‬
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Mälu vajab kõnet

Enamik inimesi mäletavad oma esimest koolipäeva. Kuid sellest varasemat aega nad enam ei mäleta. Oma esimestest eluaastatest mäletame me väga vähe. Aga miks see nii on? Miks me ei mäleta seda, mida beebina kogesime? Põhjuseks on meie areng. Umbes samal ajal arenesid ka meie kõne ja mälu. Ja selleks, et midagi mäletada, vajab inimene kõnet. See tähendab, et meil peab olema sõnad sellele, mida me kogeme. Teadlased on teinud lastega mitmesuguseid selleteemalisi katseid. Seejuures tegid nad huvitava avastuse. Niipea, kui lapsed õpivad rääkima, unustavad nad kõik, mis oli enne. Kõne algus on seega mälu algus. Lapsed õpivad esimese kolme eluaasta jooksul väga palju. Nad kogevad iga päev uusi asju. Selles eas on neil ka palju väga olulisi kogemusi. Kõik kaob sellegi poolest. Psühholoogid nimetavad seda nähtust infantiilseks amneesiaks. Alles jäävad vaid mälestused, millele lapsel on olemas sõna. Isiklikke kogemusi säilitab Autobiograafiline mälu. See toimib nagu päevik. Kõik, mis on meie elus oluline, pannakse sinna kirja. Niisiis loob autobiograafilise mälu meie identiteeti. Kuid selle areng sõltub emakeele õppimisest. Ja meie mälu on võimalik aktiveerida ainult meie kõne abil. Asjad, mis me beebina õpima, ei kao loomulikult täiesti ära. Nad on salvestatud kusagil meie ajus. Me lihtsalt ei pääse neile enam ligi... - kurb, kas pole?

Arvake ära, mis keelega tegu on!

********i keel on üks üheteistkümnest Lõuna-A****** riigikeelest. See pärineb 17. sajandi hollandi keelest. Seega kuulub ********i keel läänegermaani keelte hulka. Varem oli see buuride keel. Nad rändasid koloniaalpoliitika ajal A******sse. Loomulikult on keel aja jooksul muutunud. Grammatika on lihtsam kui tänapäeva hollandi keele oma. Lisaks sisaldab ********i keel palju elemente inglise keelest.

Sest ka inglastel olid selles piirkonnas kolooniad. ********i keelt ei mõisteta aga mitte üksnes Lõuna-A******s. ********i keelt räägitakse ka näiteks Namiibias, Simbabwes ja Botswanas. Aga üksnes Lõuna-A******s on see seitsme miljoni inimese emakeeleks. Palju rohkem inimesi räägivad ********i keelt teise või kolmanda keelena. Arvatakse, et ********i keelt mõistab kokku üle 20 miljoni inimese. Väga paljudes A****** piirkondades saab ********i keelega väga hästi hakkama. Seda üsna lihtsat keelt tasub tõepoolest õppida!

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - pärsia algajatele