33 [kolmkümmend kolm] |
Rongijaamas
|
![]() |
33 [سی و سه] |
||
در ایستگاه قطار
|
Millal sõidab järgmine rong Berliini?
|
قطار بعدی کی به برلین میرود؟
ghatâre ba-edi be berlin che moghe miravad?
|
||
Millal sõidab järgmine rong Pariisi?
|
قطار بعدی کی به پاریس میرود؟
ghatâre ba-edi be pâris che moghe miravad?
|
||
Millal sõidab järgmine rong Londonisse?
|
قطار بعدی کی به لندن میرود؟
ghatâre ba-edi be landan che moghe miravad?
| ||
Mis kell sõidab rong Varssavisse?
|
قطار ورشو ساعت چند حرکت میکند؟
ghatâre varshow sâ-ate chand harekat mikonad?
|
||
Mis kell sõidab rong Stockholmi?
|
قطار استکهلم ساعت چند حرکت میکند؟
ghatâre estok-holm sâ-ate chand harekat mikonad?
|
||
Mis kell sõidab rong Budapesti?
|
قطار بوداپست ساعت چند حرکت میکند؟
ghatâre budâpest sâ-ate chand harekat mikonad?
| ||
Ma sooviksin piletit Madridi.
|
من یک بلیط برای مادرید میخواهم.
man yek belit barâye mâdrid mikhâ-ham.
|
||
Ma sooviksin piletit Prahasse.
|
من یک بلیط برای پراگ میخواهم.
man yek belit barâye perâg mikhâ-ham.
|
||
Ma sooviksin piletit Berni.
|
من یک بلیط برای برن میخواهم.
man yek belit barâye bern mikhâ-ham.
| ||
Millal jõuab rong Viini?
|
قطار کی به وین میرسد؟
ghatâr che moghe be vian miresad?
|
||
Millal jõuab rong Moskvasse?
|
قطار کی به مسکو میرسد؟
ghatâr che moghe be mosko miresad?
|
||
Millal jõuab rong Amsterdami?
|
قطار کی به آمستردام میرسد؟
ghatâr che moghe be âmesterdâm miresad?
| ||
Kas ma pean ümber istuma?
|
باید قطار را عوض کنم؟
bâyad ghatâr râ avaz konam?
|
||
Milliselt platvormilt rong väljub?
|
قطار از کدام سکو حرکت میکند؟
ghatâr az kodâm sak-ku harekat mikonad?
|
||
Kas rongis on magamisvagun?
|
آیا قطار کوپه خواب دارد؟
âyâ ghatâr kup-pe-ye khâb dârad?
| ||
Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse.
|
من فقط بلیط رفت به بروکسل را میخواهم.
man tanhâ belite raft be bruksel râ mikhâ-ham.
|
||
Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse.
|
یک بلیط برگشت به کپنهاگ میخواهم.
yek belite bargasht be kopenhâg mikhâ-ham.
|
||
Mis maksab koht magamisvagunis?
|
قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟
ghymate belit ghatâr dar kup-pe-ye khâb chand ast?
| ||
Keele muutumineMe elame maailmas, mis muutub iga päev. Seepärast ei jää ka meie keele areng kunagi seisma. See areneb koos meiega ja on tänu sellele dünaamiline. Muutused võivad mõjutada kõiki keele osi. See tähendab, et muutused võivad mõjutada erinevaid aspekte. Fonoloogilised muutused mõjutavad keele kõla. Semantilised muutused muutuvad sõnade tähendused. Leksikaalsed muutused hõlmavad sõnavara. Grammatilised muutused muudavad grammatilisi struktuure. Keeleliste muutuste põhjused on erinevad. Sageli on olemas ka majanduslikud põhjuseid. Rääkijad või kirjutajad tahavad säästa aega ja vaeva. Sellisel juhul muudavad nad oma keelt lihtsamaks. Ka uuendused võivad viia keele muutusteni. See juhtub näiteks siis, kui leiutatakse mõni uus asi. Need asjad vajava nime, seega tekivad uued sõnad. Keele muutus ei ole tavaliselt planeeritud. See on loomulik protsess ja tihti toimub see automaatselt. Kuid rääkijad saavad muuta oma keelt ka täiesti teadlikult. Seda teevad nad siis, kui soovivad saavutada teatud mõju. Keele muutust soodustab ka võõrkeelte mõju. Seda on eriti hästi märgata nüüdsel globaliseerumise ajal. Inglise keel mõjutab teisi keeli rohkem kui ükski muu keel. Peaaegu igas keeles võib leida ingliskeelseid sõnu. Neid nimetatakse anglitsismideks. Keele muutuseid on kritiseeritud ja kardetud juba antiikajast saati. Samas on keele muutused ka positiivsed. Sest see tõestab: meie keel on elus - nagu meiegi! |
Arvake ära, mis keelega tegu on! Pärsia keel kuulub iraani keelte hulka. Seda räägitakse eelkõige Iraanis, Afghanistanis ja Tadžikistanis. Aga ka teistes riikides on see üks oluline keel. Sinna juurde kuuluvad Usbekistan, Türkmenistan, Bahrein, Iraak ja India. Pärsia keel on emakeeleks üle 70 miljonile inimesele. Sinna juurde tulevad veel 50 miljonit, kes seda teise keelena räägivad. Piirkondade järgi kasutatakse erinevaid dialekte. Iraanis kehtib teherani dialekt suulise standardkeelena. Selle kõrval peab aga veel ametliku pärsia keele kirjakeele ära õppima. Pärsia märgisüsteem on araabia tähestiku üks variant. Pärsia keelel ei ole artikleid. Samuti puuduvad grammatilised sood. Vanasti oli pärsia keel idamaade tähtsaim suhtluskeel. Kes pärsia keelt õpib, avastab juba varsti paeluva kultuuri. Ning pärsia kirjandus kuulub maailma kõige märkimisväärsemate hulka... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 eesti - pärsia algajatele
|