30 [kolmkümmend] |
Restoranis 2
|
![]() |
30 [سی] |
||
در رستوران 2
|
Üks õunamahl, palun.
|
یک آب سیب لطفاً.
yek âbe sib lotfan.
|
||
Üks limonaad, palun.
|
یک لیموناد لطفآ.
yek limunâd lotfan.
|
||
Üks tomatimahl, palun.
|
یک آب گوجه فرنگی لطفاً.
yek âbe goje farangi lotfan.
| ||
Ma võtaks meeleldi klaasi punast veini.
|
یک لیوان شراب قرمز میخواهم.
yek livân sharâbe ghermez lotfan.
|
||
Ma võtaks meeleldi klaasi valget veini.
|
یک لیوان شراب سفید میخواهم.
yek livân sharâbe sefid lotfan.
|
||
Ma võtaks meeleldi klaasi šampust.
|
یک بطری شامپاین میخواهم.
yek botri shâmpâin lotfan.
| ||
Meeldib sulle kala?
|
ماهی دوست داری؟
mâhi doost dâri?
|
||
Meeldib sulle loomaliha?
|
گوشت گاو دوست داری؟
gushte gâv doost dâri?
|
||
Meeldib sulle sealiha?
|
گوشت خوک دوست داری؟
gushte khuk doost dâri?
| ||
Ma sooviksin midagi ilma lihata.
|
من یک غذای بدون گوشت میخواهم.
man yek ghazâye bedune gusht mikhâham.
|
||
Ma sooviksin köögiviljavalikut.
|
من یک ظرف سبزی میخواهم.
man yek zarfe sabzi mikhâham.
|
||
Ma sooviksin midagi, millega ei lähe kaua aega.
|
غذایی میخواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.
ghazâ-yi mikhâham ke tahie-ye ân ziâd tool nakeshad.
| ||
Soovite te seda riisiga?
|
غذا را با برنج میخواهید؟
ghazâ râ bâ berenj mikhâ-hid?
|
||
Soovite te seda nuudlitega?
|
غذا را با ماکارونی میخواهید؟
ghazâ râ bâ mâkâroni mikhâ-hid?
|
||
Soovite te seda kartulitega?
|
غذا را با سیب زمینی میخواهید؟
ghazâ râ bâ sibe zamini mikhâ-hid?
| ||
See ei maitse mulle.
|
غذا خوشمزه نیست.
ghazâ khosh-mazze nist.
|
||
Toit on külm.
|
غذا سرد است.
ghazâ sard ast.
|
||
Ma ei tellinud seda.
|
من این غذا را سفارش ندادم.
man in ghazâ râ sefâresh nadâdam.
| ||
Keel ja reklaamidReklaam esindab teatud vormis kommunikatsiooni. Ta soovib luua kontakti tootjate ja tarbijate vahel. Nagu igat tüüpi suhtluses on ka reklaamil pikk ajalugu. Poliitikud ja kõrtsid kasutasid reklaame juba antiikajal. Reklaami keeles kasutatakse kindlaid retoorikavõtteid. Kuna sellel on eesmärk ja on niisiis planeeritud kommunikatsioon. Meid kui tarbijaid tuleb teavitada; meie huvi tuleb püüda. Aga ennekõike peame me tahtma toodet ja seda siis osta. Seetõttu on tavaliselt reklaamikeel väga lihtne. Kasutatakse vähe sõnu ja lihtsakoelisi loosungeid. Siis peaks meie mälu suutma hästi säilitada kuulutuse sisu. Väga sageli kasutatakse teatud tüüpi sõnu nagu omadussõnu ja ülivõrret. Toodet kirjeldatakse kui eriti kasulikku. Seetõttu on reklaami keelt tavaliselt väga positiivne. Huvitaval kombel mõjutab reklaami keelt alati kohalik kultuur. See tähendab, et reklaami keel räägib meile palju erinevatest ühiskondadest. Tänapäeval domineerivad paljudes riikides mõisted nagu ‘ilu’ ja ‘noorus’. Sõnad ‘tulevik’ ja ‘turvalisus’ esinevad samuti tihti. Lääne ühiskondades on eriti populaarne inglise keel. Inglise keelt peetakse kaasaegseks ning rahvusvaheliseks. Seepärast mõjub antud keel hästi tehnikatoodete reklaamimisel. Romaani keeltest pärit sõnad tähistavad mõnulemist ja kirge. Eriti populaarne on neid kasutada toiduainete ja kosmeetika reklaamimisel. Dialektide kasutamisel soovitakse rõhutada kodumaiseid ja traditsioonilisi väärtusi. Toodete nimetused on sageli neologismid või välja mõeldud sõnad. Nad on tavaliselt tähenduseta, kuid meeldiva kõlaga. Kuid mõned tootenimetused suudavad ka tõelist karjääri teha! Üks tolmuimeja nimi on muutunud isegi tegusõnaks – to hoover! (ing k. tolmu imema) |
Arvake ära, mis keelega tegu on! Hollandi keel kuulub läänegermaani keelte gruppi. See tähendab, et see on lähedalt suguluses saksa ja inglise keelega. Hollandi keel on emakeeleks umbes 25 miljonile inimesele. Enamik nendest elab Hollandis ja Belgias. Aga ka Indoneesias ja Surinamel räägitakse hollandi keelt. See on sellepärast, et Holland oli varem koloniaalvõim. Sellega pani hollandi keel aluse erinevatele kreooli keeltele. Ka Lõuna-Aafrika afrikaansi keel tekkis hollandi keelest. See on germaani keeleperekonna noorim liige. Hollandi keelele on iseloomulikud paljud sõnad teistest keeltest. Varem oli eriti suur mõju prantsuse keelel. Ka saksa keelest võeti tihti sõnu üle. Juba mõningaid aastakümneid tuleb aina rohkem inglisekeelseid mõisteid juurde. Mõned inimesed kardavad seetõttu, et hollandi keel tulevikus täiesti haihtub. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 eesti - pärsia algajatele
|