goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > slovenčina > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag SK slovenčina
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

82 [okdek du]

Is-tempo 2

 

82 [osemdesiatdva]@82 [okdek du]
82 [osemdesiatdva]

Minulý čas 2

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi devis voki ambulancon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi devis voki kuraciston?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi devis voki la policon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas la telefonnumeron? Mi ĵuse havis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas la adreson? Mi ĵuse havis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas la urbomapon? Mi ĵuse havis ĝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu li venis akurate? Li ne povis veni akurate.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu li trovis la vojon? Li ne povis trovi la vojon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu li komprenis vin? Li ne povis kompreni min.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne povis veni akurate?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne povis trovi la vojon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kial vi ne povis kompreni lin?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne povis veni akurate ĉar neniu buso trafikis.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne trovis la vojon ĉar mi ne havis urbomapon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne povis kompreni lin ĉar la muziko estis tro laŭta.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devis preni taksion.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devis aĉeti urbomapon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi devis malŝalti la radiricevilon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Ĉu vi devis voki ambulancon?
M_s_l   s_   z_v_l_ť   s_n_t_u_   
   
Musel si zavolať sanitku?
M____   s_   z______   s_______   
   
Musel si zavolať sanitku?
_____   __   _______   ________   
   
Musel si zavolať sanitku?
  Ĉu vi devis voki kuraciston?
M_s_l   s_   z_v_l_ť   l_k_r_?   
   
Musel si zavolať lekára?
M____   s_   z______   l______   
   
Musel si zavolať lekára?
_____   __   _______   _______   
   
Musel si zavolať lekára?
  Ĉu vi devis voki la policon?
M_s_l   s_   z_v_l_ť   p_l_c_u_   
   
Musel si zavolať políciu?
M____   s_   z______   p_______   
   
Musel si zavolať políciu?
_____   __   _______   ________   
   
Musel si zavolať políciu?
 
 
 
 
  Ĉu vi havas la telefonnumeron? Mi ĵuse havis ĝin.
M_t_   t_l_f_n_e   č_s_o_   P_e_   c_v_ľ_u   s_m   h_   e_t_   m_l_   
   
Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal.
M___   t________   č_____   P___   c______   s__   h_   e___   m___   
   
Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal.
____   _________   ______   ____   _______   ___   __   ____   ____   
   
Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal.
  Ĉu vi havas la adreson? Mi ĵuse havis ĝin.
M_t_   a_r_s_?   P_e_   c_v_ľ_u   s_m   j_   e_t_   m_l_   
   
Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal.
M___   a______   P___   c______   s__   j_   e___   m___   
   
Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal.
____   _______   ____   _______   ___   __   ____   ____   
   
Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal.
  Ĉu vi havas la urbomapon? Mi ĵuse havis ĝin.
M_t_   m_p_   m_s_a_   P_e_   c_v_ľ_u   s_m   j_   e_t_   m_l_   
   
Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal.
M___   m___   m_____   P___   c______   s__   j_   e___   m___   
   
Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal.
____   ____   ______   ____   _______   ___   __   ____   ____   
   
Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal.
 
 
 
 
  Ĉu li venis akurate? Li ne povis veni akurate.
P_i_i_l   n_č_s_   N_m_h_l   p_í_ť   n_č_s_   
   
Prišiel načas? Nemohol prísť načas.
P______   n_____   N______   p____   n_____   
   
Prišiel načas? Nemohol prísť načas.
_______   ______   _______   _____   ______   
   
Prišiel načas? Nemohol prísť načas.
  Ĉu li trovis la vojon? Li ne povis trovi la vojon.
N_š_e_   c_s_u_   N_m_h_l   n_j_ť   c_s_u_   
   
Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu.
N_____   c_____   N______   n____   c_____   
   
Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu.
______   ______   _______   _____   ______   
   
Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu.
  Ĉu li komprenis vin? Li ne povis kompreni min.
R_z_m_l   t_?   N_r_z_m_l   m_.   
   
Rozumel ti? Nerozumel mi.
R______   t__   N________   m__   
   
Rozumel ti? Nerozumel mi.
_______   ___   _________   ___   
   
Rozumel ti? Nerozumel mi.
 
 
 
 
  Kial vi ne povis veni akurate?
P_e_o   s_   n_m_h_l   p_í_ť   n_č_s_   
   
Prečo si nemohol prísť načas?
P____   s_   n______   p____   n_____   
   
Prečo si nemohol prísť načas?
_____   __   _______   _____   ______   
   
Prečo si nemohol prísť načas?
  Kial vi ne povis trovi la vojon?
P_e_o   s_   n_m_h_l   n_j_ť   c_s_u_   
   
Prečo si nemohol nájsť cestu?
P____   s_   n______   n____   c_____   
   
Prečo si nemohol nájsť cestu?
_____   __   _______   _____   ______   
   
Prečo si nemohol nájsť cestu?
  Kial vi ne povis kompreni lin?
P_e_o   s_   m_   n_m_h_l   r_z_m_e_?   
   
Prečo si mu nemohol rozumieť?
P____   s_   m_   n______   r________   
   
Prečo si mu nemohol rozumieť?
_____   __   __   _______   _________   
   
Prečo si mu nemohol rozumieť?
 
 
 
 
  Mi ne povis veni akurate ĉar neniu buso trafikis.
N_m_h_l   s_m   p_í_ť   n_č_s_   p_e_o_e   n_š_e_   ž_a_e_   a_t_b_s_   
   
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
N______   s__   p____   n_____   p______   n_____   ž_____   a_______   
   
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
_______   ___   _____   ______   _______   ______   ______   ________   
   
Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus.
  Mi ne trovis la vojon ĉar mi ne havis urbomapon.
N_m_h_l   s_m   n_j_ť   c_s_u_   p_e_o_e   s_m   n_m_l   m_p_   m_s_a_   
   
Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta.
N______   s__   n____   c_____   p______   s__   n____   m___   m_____   
   
Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta.
_______   ___   _____   ______   _______   ___   _____   ____   ______   
   
Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta.
  Mi ne povis kompreni lin ĉar la muziko estis tro laŭta.
N_r_z_m_l   s_m   m_,   p_e_o_e   h_d_a   b_l_   p_í_i_   h_a_n_.   
   
Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná.
N________   s__   m__   p______   h____   b___   p_____   h______   
   
Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná.
_________   ___   ___   _______   _____   ____   ______   _______   
   
Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná.
 
 
 
 
  Mi devis preni taksion.
M_s_l   s_m   í_ť   t_x_k_m_   
   
Musel som ísť taxíkom.
M____   s__   í__   t_______   
   
Musel som ísť taxíkom.
_____   ___   ___   ________   
   
Musel som ísť taxíkom.
  Mi devis aĉeti urbomapon.
M_s_l   s_m   k_p_ť   m_p_   m_s_a_   
   
Musel som kúpiť mapu mesta.
M____   s__   k____   m___   m_____   
   
Musel som kúpiť mapu mesta.
_____   ___   _____   ____   ______   
   
Musel som kúpiť mapu mesta.
  Mi devis malŝalti la radiricevilon.
M_s_l   s_m   v_p_ú_   r_d_o_   
   
Musel som vypnúť rádio.
M____   s__   v_____   r_____   
   
Musel som vypnúť rádio.
_____   ___   ______   ______   
   
Musel som vypnúť rádio.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La negativajn vortojn oni ne tradukas en la gepatran lingvon

Legante, la plurlingvuloj senkonscie tradukas en sian gepatran lingvon. Tio aŭtomate okazas, do la legantoj tion ne rimarkas. Eblus diri ke la cerbo funkcias kiel samtempa tradukisto. Sed ĝi ne ĉion tradukas! Esploro montris ke la cerbo havas enkonstruitan filtrilon. Tiu filtrilo decidas pri tio, kio tradukendas. Kaj ŝajnas kvazaŭ la filtrilo ignorus iujn vortojn. La negativajn vortojn oni ne tradukas en la gepatran lingvon. Por sia eksperimento, la esploristoj elektis denaskajn ĉinparolantojn. Ĉiuj subjektoj parolis la anglan kiel duan lingvon. La subjektoj devis taksi plurajn anglajn vortojn. Tiuj vortoj havis malsamajn emociajn enhavojn. Temis pri pozitivaj, negativaj kaj neŭtralaj terminoj. Dum la subjektoj legis la vortojn, ilia cerbo estis analizita. Tio signifas ke la esploristoj mezuris la cerban aktivecon. Ili povis tiuokaze ekkompreni kiel la cerbo laboras. Kiam vortoj tradukatas, difinitaj signaloj estigatas. Ili indikas ke la cerbo aktivas. Sed la subjektoj montris neniun aktivecon kaze de la negativaj vortoj. Nur la pozitivaj aŭ neŭtralaj terminoj tradukatis. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Teorie, la cerbo devus egale trakti ĉiujn vortojn. Sed povas esti ke la filtrilo mallonge kontrolas ĉiun vorton. Tiu analizatas dum ĝi plu legatas en la dua lingvo. Kiam vorto estas negativa, la memoro estas blokita. Alidirite, ĝi ne povas apogiĝi sur la gepatralingva vorto. La homoj povas tre senteme reagi al la vortoj. La cerbo eble volas protekti ilin kontraŭ emociaj ŝokoj…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
82 [okdek du]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Is-tempo 2
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)