goethe-verlag-logo
  • Αρχική Σελίδα
  • Μαθαίνω
  • Φράσεις
  • Λεξιλόγιο
  • Αλφάβητο
  • Δοκιμές
  • Εφαρμογές
  • βίντεο
  • Βιβλία
  • Παιχνίδια
  • Σχολεία
  • Ραδιόφωνο
  • Δάσκαλοι
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Μήνυμα

Εάν θέλετε να εξασκηθείτε σε αυτό το μάθημα, μπορείτε να κάνετε κλικ σε αυτές τις προτάσεις για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε γράμματα.

Φράσεις

Αρχική Σελίδα > www.goethe-verlag.com > ελληνικά > తెలుగు > Πίνακας περιεχομένων
Μιλάω…
flag EL ελληνικά
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Θέλω να μάθω…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Πήγαινε πίσω
Προηγούμενος Επόμενο
MP3

24 [είκοσι τέσσερα]

Ραντεβού

 

24 [ఇరవై నాలుగు]@24 [είκοσι τέσσερα]
24 [ఇరవై నాలుగు]

24 [Iravai nālugu]
సమావేశం

Samāvēśaṁ

 

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:
Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Έχασες το λεωφορείο;
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Σε περίμενα μισή ώρα.
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Αύριο έχω ρεπό.
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Θα συναντηθούμε αύριο;
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Πάμε για πικνίκ;
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Πάμε στην παραλία;
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Πάμε στο βουνό;
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

  Έχασες το λεωφορείο;
మ_   బ_్   వ_ళ_ళ_ప_య_ం_ా_   
M_   b_s   v_ḷ_i_ō_i_d_?   
మీ బస్ వెళ్ళిపోయిందా?
Mī bas veḷḷipōyindā?
మ_   బ__   వ_____________   
M_   b__   v____________   
మీ బస్ వెళ్ళిపోయిందా?
Mī bas veḷḷipōyindā?
__   ___   ______________   
__   ___   _____________   
మీ బస్ వెళ్ళిపోయిందా?
Mī bas veḷḷipōyindā?
  Σε περίμενα μισή ώρα.
న_న_   మ_   క_ర_ు   అ_గ_ట   న_ర_క_ష_ం_ా_ు   
N_n_   m_   k_r_k_   a_a_a_ṭ_   n_r_k_i_̄_ā_u   
నేను మీ కొరకు అరగంట నిరీక్షించాను
Nēnu mī koraku aragaṇṭa nirīkṣin̄cānu
న___   మ_   క____   అ____   న____________   
N___   m_   k_____   a_______   n____________   
నేను మీ కొరకు అరగంట నిరీక్షించాను
Nēnu mī koraku aragaṇṭa nirīkṣin̄cānu
____   __   _____   _____   _____________   
____   __   ______   ________   _____________   
నేను మీ కొరకు అరగంట నిరీక్షించాను
Nēnu mī koraku aragaṇṭa nirīkṣin̄cānu
  Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
మ_   వ_్_   మ_బ_ల_   /   స_ల_   ఫ_న_   ల_ద_?   
M_   v_d_a   m_b_i_/   s_l   p_ō_   l_d_?   
మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోన్ లేదా?
Mī vadda mobail/ sel phōn lēdā?
మ_   వ___   మ_____   /   స___   ఫ___   ల____   
M_   v____   m______   s__   p___   l____   
మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోన్ లేదా?
Mī vadda mobail/ sel phōn lēdā?
__   ____   ______   _   ____   ____   _____   
__   _____   _______   ___   ____   _____   
మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోన్ లేదా?
Mī vadda mobail/ sel phōn lēdā?
 
 
 
 
  Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
ఈ   స_ర_   న_ం_ి   వ_ధ_గ_   ఉ_డ_డ_!   
Ī   s_r_   n_ṇ_i   v_d_i_ā   u_ḍ_ṇ_i_   
ఈ సారి నుండి విధిగా ఉండండి!
Ī sāri nuṇḍi vidhigā uṇḍaṇḍi!
ఈ   స___   న____   వ_____   ఉ______   
Ī   s___   n____   v______   u_______   
ఈ సారి నుండి విధిగా ఉండండి!
Ī sāri nuṇḍi vidhigā uṇḍaṇḍi!
_   ____   _____   ______   _______   
_   ____   _____   _______   ________   
ఈ సారి నుండి విధిగా ఉండండి!
Ī sāri nuṇḍi vidhigā uṇḍaṇḍi!
  Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
ఈ   స_ర_   న_ం_ి   ట_క_స_ల_   ర_డ_!   
Ī   s_r_   n_ṇ_i   ṭ_k_ī_ō   r_ṇ_i_   
ఈ సారి నుండి టాక్సీలో రండి!
Ī sāri nuṇḍi ṭāksīlō raṇḍi!
ఈ   స___   న____   ట_______   ర____   
Ī   s___   n____   ṭ______   r_____   
ఈ సారి నుండి టాక్సీలో రండి!
Ī sāri nuṇḍi ṭāksīlō raṇḍi!
_   ____   _____   ________   _____   
_   ____   _____   _______   ______   
ఈ సారి నుండి టాక్సీలో రండి!
Ī sāri nuṇḍi ṭāksīlō raṇḍi!
  Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
ఈ   స_ర_   న_ం_ి   మ_త_ప_ట_గ_   గ_డ_గ_   త_స_క_వ_ళ_ళ_డ_!   
Ī   s_r_   n_ṇ_i   m_t_p_ṭ_g_   g_ḍ_g_   t_s_k_v_ḷ_a_ḍ_!   
ఈ సారి నుండి మీతోపాటుగా గొడుగు తీసుకువెళ్ళండి!
Ī sāri nuṇḍi mītōpāṭugā goḍugu tīsukuveḷḷaṇḍi!
ఈ   స___   న____   మ_________   గ_____   త______________   
Ī   s___   n____   m_________   g_____   t______________   
ఈ సారి నుండి మీతోపాటుగా గొడుగు తీసుకువెళ్ళండి!
Ī sāri nuṇḍi mītōpāṭugā goḍugu tīsukuveḷḷaṇḍi!
_   ____   _____   __________   ______   _______________   
_   ____   _____   __________   ______   _______________   
ఈ సారి నుండి మీతోపాటుగా గొడుగు తీసుకువెళ్ళండి!
Ī sāri nuṇḍi mītōpāṭugā goḍugu tīsukuveḷḷaṇḍi!
 
 
 
 
  Αύριο έχω ρεπό.
ర_ప_   న_క_   స_ల_ు   ఉ_ద_   
R_p_   n_k_   s_l_v_   u_d_   
రేపు నాకు సెలవు ఉంది
Rēpu nāku selavu undi
ర___   న___   స____   ఉ___   
R___   n___   s_____   u___   
రేపు నాకు సెలవు ఉంది
Rēpu nāku selavu undi
____   ____   _____   ____   
____   ____   ______   ____   
రేపు నాకు సెలవు ఉంది
Rēpu nāku selavu undi
  Θα συναντηθούμε αύριο;
మ_ం   ర_ప_   క_ు_్_ా_ా_   
M_n_ṁ   r_p_   k_l_d_ā_ā_   
మనం రేపు కలుద్దామా?
Manaṁ rēpu kaluddāmā?
మ__   ర___   క_________   
M____   r___   k_________   
మనం రేపు కలుద్దామా?
Manaṁ rēpu kaluddāmā?
___   ____   __________   
_____   ____   __________   
మనం రేపు కలుద్దామా?
Manaṁ rēpu kaluddāmā?
  Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
క_ష_ి_చ_డ_,   ర_ప_   న_న_   ర_ల_న_   
K_a_i_̄_a_ḍ_,   r_p_   n_n_   r_l_n_   
క్షమించండి, రేపు నేను రాలేను
Kṣamin̄caṇḍi, rēpu nēnu rālēnu
క__________   ర___   న___   ర_____   
K____________   r___   n___   r_____   
క్షమించండి, రేపు నేను రాలేను
Kṣamin̄caṇḍi, rēpu nēnu rālēnu
___________   ____   ____   ______   
_____________   ____   ____   ______   
క్షమించండి, రేపు నేను రాలేను
Kṣamin̄caṇḍi, rēpu nēnu rālēnu
 
 
 
 
  Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
ఈ   వ_ర_ం_ం   ర_జ_   మ_ర_   మ_ం_ు_ా_ే   ఎ_ై_ా   ప_ు_ు   ప_ట_ట_క_న_న_ర_?   
Ī   v_r_n_a_   r_j_   m_r_   m_n_u_ā_ē   e_a_n_   p_n_l_   p_ṭ_u_u_n_r_?   
ఈ వారాంతం రోజు మీరు ముందుగానే ఎమైనా పనులు పెట్టుకున్నారా?
Ī vārāntaṁ rōju mīru mundugānē emainā panulu peṭṭukunnārā?
ఈ   వ______   ర___   మ___   మ________   ఎ____   ప____   ప______________   
Ī   v_______   r___   m___   m________   e_____   p_____   p____________   
ఈ వారాంతం రోజు మీరు ముందుగానే ఎమైనా పనులు పెట్టుకున్నారా?
Ī vārāntaṁ rōju mīru mundugānē emainā panulu peṭṭukunnārā?
_   _______   ____   ____   _________   _____   _____   _______________   
_   ________   ____   ____   _________   ______   ______   _____________   
ఈ వారాంతం రోజు మీరు ముందుగానే ఎమైనా పనులు పెట్టుకున్నారా?
Ī vārāntaṁ rōju mīru mundugānē emainā panulu peṭṭukunnārā?
  Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
ల_ద_   మ_క_   ఇ_త_ు   మ_న_ప_   ఎ_ర_న_న_   క_ు_ు_ో_ల_ి   ఉ_ద_?   
L_d_   m_k_   i_t_k_   m_n_p_   e_a_i_a_n_   k_l_s_k_v_l_s_   u_d_?   
లేదా మీకు ఇంతకు మునుపే ఎవరినైనా కలుసుకోవలసి ఉందా?
Lēdā mīku intaku munupē evarinainā kalusukōvalasi undā?
ల___   మ___   ఇ____   మ_____   ఎ_______   క__________   ఉ____   
L___   m___   i_____   m_____   e_________   k_____________   u____   
లేదా మీకు ఇంతకు మునుపే ఎవరినైనా కలుసుకోవలసి ఉందా?
Lēdā mīku intaku munupē evarinainā kalusukōvalasi undā?
____   ____   _____   ______   ________   ___________   _____   
____   ____   ______   ______   __________   ______________   _____   
లేదా మీకు ఇంతకు మునుపే ఎవరినైనా కలుసుకోవలసి ఉందా?
Lēdā mīku intaku munupē evarinainā kalusukōvalasi undā?
  Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
న_   ఉ_్_ే_ం_ో   మ_ం   ఈ   వ_ర_ం_ం_ో   క_వ_ల_   
N_   u_d_ś_n_ō   m_n_ṁ   ī   v_r_n_a_l_   k_l_v_l_   
నా ఉద్దేశంలో మనం ఈ వారాంతంలో కలవాలి
Nā uddēśanlō manaṁ ī vārāntanlō kalavāli
న_   ఉ________   మ__   ఈ   వ________   క_____   
N_   u________   m____   ī   v_________   k_______   
నా ఉద్దేశంలో మనం ఈ వారాంతంలో కలవాలి
Nā uddēśanlō manaṁ ī vārāntanlō kalavāli
__   _________   ___   _   _________   ______   
__   _________   _____   _   __________   ________   
నా ఉద్దేశంలో మనం ఈ వారాంతంలో కలవాలి
Nā uddēśanlō manaṁ ī vārāntanlō kalavāli
 
 
 
 
  Πάμε για πικνίκ;
మ_ం   ప_క_న_క_   క_   వ_ళ_ద_మ_?   
M_n_ṁ   p_k_i_   k_   v_ḷ_ā_ā_   
మనం పిక్నిక్ కి వెళ్దామా?
Manaṁ piknik ki veḷdāmā?
మ__   ప_______   క_   వ________   
M____   p_____   k_   v_______   
మనం పిక్నిక్ కి వెళ్దామా?
Manaṁ piknik ki veḷdāmā?
___   ________   __   _________   
_____   ______   __   ________   
మనం పిక్నిక్ కి వెళ్దామా?
Manaṁ piknik ki veḷdāmā?
  Πάμε στην παραλία;
మ_ం   స_ు_్_   త_ర_క_   వ_ళ_ద_మ_?   
M_n_ṁ   s_m_d_a   t_r_ṅ_i   v_ḷ_ā_ā_   
మనం సముద్ర తీరంకి వెళ్దామా?
Manaṁ samudra tīraṅki veḷdāmā?
మ__   స_____   త_____   వ________   
M____   s______   t______   v_______   
మనం సముద్ర తీరంకి వెళ్దామా?
Manaṁ samudra tīraṅki veḷdāmā?
___   ______   ______   _________   
_____   _______   _______   ________   
మనం సముద్ర తీరంకి వెళ్దామా?
Manaṁ samudra tīraṅki veḷdāmā?
  Πάμε στο βουνό;
మ_ం   ప_్_త_ల   మ_ద_ు_   
M_n_ṁ   p_r_a_ā_a   m_d_k_?   
మనం పర్వతాల మీదకు?
Manaṁ parvatāla mīdaku?
మ__   ప______   మ_____   
M____   p________   m______   
మనం పర్వతాల మీదకు?
Manaṁ parvatāla mīdaku?
___   _______   ______   
_____   _________   _______   
మనం పర్వతాల మీదకు?
Manaṁ parvatāla mīdaku?
 
 
 
 
  Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
న_న_   న_న_న_   ఆ_ీ_ు   న_ం_ి   త_స_క_వ_్_ా_ు   
N_n_   n_n_u   ā_h_s_   n_ṇ_i   t_s_k_v_s_ā_u   
నేను నిన్ను ఆఫీసు నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu āphīsu nuṇḍi tīsukuvastānu
న___   న_____   ఆ____   న____   త____________   
N___   n____   ā_____   n____   t____________   
నేను నిన్ను ఆఫీసు నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu āphīsu nuṇḍi tīsukuvastānu
____   ______   _____   _____   _____________   
____   _____   ______   _____   _____________   
నేను నిన్ను ఆఫీసు నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu āphīsu nuṇḍi tīsukuvastānu
  Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
న_న_   న_న_న_   ఇ_ట_   న_ం_ి   త_స_క_వ_్_ా_ు   
N_n_   n_n_u   i_ṭ_   n_ṇ_i   t_s_k_v_s_ā_u   
నేను నిన్ను ఇంటి నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu iṇṭi nuṇḍi tīsukuvastānu
న___   న_____   ఇ___   న____   త____________   
N___   n____   i___   n____   t____________   
నేను నిన్ను ఇంటి నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu iṇṭi nuṇḍi tīsukuvastānu
____   ______   ____   _____   _____________   
____   _____   ____   _____   _____________   
నేను నిన్ను ఇంటి నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu iṇṭi nuṇḍi tīsukuvastānu
  Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
న_న_   న_న_న_   బ_్   స_ట_ప_   న_ం_ి   త_స_క_వ_్_ా_ు   
N_n_   n_n_u   b_s   s_ā_   n_ṇ_i   t_s_k_v_s_ā_u   
నేను నిన్ను బస్ స్టాప్ నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu bas sṭāp nuṇḍi tīsukuvastānu
న___   న_____   బ__   స_____   న____   త____________   
N___   n____   b__   s___   n____   t____________   
నేను నిన్ను బస్ స్టాప్ నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu bas sṭāp nuṇḍi tīsukuvastānu
____   ______   ___   ______   _____   _____________   
____   _____   ___   ____   _____   _____________   
నేను నిన్ను బస్ స్టాప్ నుండి తీసుకువస్తాను
Nēnu ninnu bas sṭāp nuṇḍi tīsukuvastānu
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Γλώσσες και παροιμίες!

Σε κάθε γλώσσα υπάρχουν παροιμίες. Οι παροιμίες αποτελούν ένα σημαντικό μέρος της εθνικής ταυτότητας. Στους παροιμίες φαίνονται οι αξίες και τα πρότυπα ενός λαού. Η σύνταξή τους είναι παντού γνωστή και σταθερή, επομένως δεν αλλάζουν. Οι παροιμίες είναι συνήθως σύντομες και περιεκτικές φράσεις. Συχνά περιέχουν μεταφορικές εκφράσεις. Πολλές παροιμίες μοιάζουν με ποίημα. Οι περισσότερες παροιμίες μας δίνουν συμβουλές ή δείχνουν κανόνες συμπεριφοράς. Μερικές ασκούν, όμως, και καθαρή κριτική. Επίσης, οι παροιμίες συχνά χρησιμοποιούν στερεότυπα. Πρόκειται λοιπόν για τυπικά χαρακτηριστικά άλλων χωρών ή λαών. Οι παροιμίες έχουν μακροχρόνια παράδοση. Ήδη ο Αριστοτέλης τις επαινούσε ως μικρά φιλοσοφικά κομμάτια. Μπορούν να διαμορφώσουν σημαντικά την ρητορική και την λογοτεχνία. Το ιδιαίτερο με αυτές είναι ότι μένουν πάντα επίκαιρες. Στη γλωσσολογία υπάρχει ένας ξεχωριστός τομέας που ασχολείται με αυτές. Πολλές παροιμίες υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι μπορούν να είναι λεξιλογικά πανομοιότυπες. Σ' αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιούνται οι ίδιες λέξεις σε διαφορετικές γλώσσες. Σκυλί που γαβγίζει δε δαγκώνει, Perro que ladra no muerde. (ΕΛ-ES) Άλλες παροιμίες μοιάζουν στη σημασία. Δηλαδή η ίδια σημασία μεταδίδεται με άλλες λέξεις. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Οι παροιμίες μας βοηθούν να κατανοούμε άλλους λαούς και πολιτισμούς. Οι πιο ενδιαφέρουσες παροιμίες είναι αυτές που υπάρχουν σε όλο τον κόσμο. Ασχολούνται με τα ‘μεγάλα’ θέματα της ανθρώπινης ζωής. Επομένως, αυτές οι παροιμίες μιλούν για εμπειρίες που έχει όλος ο κόσμος. Δείχνουν ότι όλοι μοιάζουμε- ανεξάρτητα από το ποιά γλώσσα μιλάμε!

 

Δεν βρέθηκε βίντεο!


Οι λήψεις είναι ΔΩΡΕΑΝ για προσωπική χρήση, δημόσια σχολεία ή μη εμπορικούς σκοπούς.
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΔΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ | Αναφέρετε τυχόν σφάλματα ή λανθασμένες μεταφράσεις εδώ!
Αποτύπωμα | © Πνευματικά δικαιώματα 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg και δικαιοπάροχοι.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Επικοινωνία

 

 

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
24 [είκοσι τέσσερα]
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος

Περισσότερες γλώσσες
Click on a flag!
Ραντεβού
AR
Ήχος

DE
Ήχος

ES
Ήχος

FR
Ήχος

IT
Ήχος

RU
Ήχος


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Ο εύκολος τρόπος εκμάθησης ξένων γλωσσών.

Μενού

  • Νομικός
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Σχετικά με εμάς
  • Συντελεστές φωτογραφιών

Συνδέσεις

  • Επικοινωνήστε μαζί μας
  • Ακολουθησε μας

Κατεβάστε την εφαρμογή μας

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Παρακαλώ περιμένετε…

Λήψη MP3 (αρχεία .zip)