Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


59 [padesát devět]

Na poště

 


‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

 

 
Kde je nejbližší pošta?
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬
'ayn hu 'aqrab maktab barid?
Je to daleko k nejbližší poště?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬
hl almasafat baeidat 'iilaa 'aqrab maktab brid?
Kde je nejbližší poštovní schránka?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬
'ayn hu 'aqrab sunduq barid?
 
 
 
 
Potřebuji několik známek.
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬
ahitaj 'iilaa bed altawabie albarbdiat.
Na pohled a na dopis.
‫لبطاقة ورسالة.‬
lbitaqat warisalata.
Kolik stojí poštovné do Ameriky?
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬
km rusim albarid 'iilaa 'amirka?
 
 
 
 
Kolik váží tento balík?
‫كم يزن الطرد؟‬
km yuzan alturda?
Mohu to poslat letecky?
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬
ayamkanni 'iirsalih bialbarid aljwy?
Jak dlouho to trvá, než to tam dojde?
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬
wkum yastaghriq hataa yasl?
 
 
 
 
Kde si mohu zatelefonovat?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬
ayn yumkinuni alaitisal bialhatf?
Kde je nejbližší telefonní budka?
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬
ayn hu 'aqrab kishk lilhatifa?
Máte telefonní karty?
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬
hl ladayk bitaqat hatf?
 
 
 
 
Máte telefonní seznam?
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬
hl ladayk dalil alhatfa?
Znáte předčíslí Rakouska?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬
hl taerif ramz alhatif lilnamsa?
Okamžik, podívám se po tom.
‫لحظة، سأبحث عنه.‬
lhizatu, sa'abhath eanha.
 
 
 
 
Ta linka je pořád obsazená.
‫الخط مشغول باستمرار.‬
alkhat mashghul biastimrar.
Jaké číslo jste volal / volala?
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬
ma hu alraqm aldhy aitasalat bha?
Musíte nejprve vytočit nulu!
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر.
elik 'an tatasil awla bialraqm sifr.
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

I pocity mluví různými jazyky!

Po celém světě se mluví různými jazyky. Žádný univerzální lidský jazyk neexistuje. Jak je to ale s naší mimikou? Mají emoce svůj univerzální jazyk? Nikoliv, i zde jsou rozdíly! Lidé si dlouho mysleli, že všichni vyjadřujeme své emoce stejně. Mělo se za to, že mimika je srozumitelná pro všechny. Charles Darwin věřil, že pocity jsou pro člověka životně důležité. Proto musejí být ve všech kulturách chápány stejně. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že jsou rozdíly i v jazyce našich emocí. To znamená, že naši mimiku ovlivňuje naše kultura. Lidé na celém světě si tedy vykládají a vyjadřují emoce jinak. Vědci rozlišují šest základních pocitů. Jsou to radost, smutek, hněv, znechucení, strach a překvapení. Evropané je však vyjadřují jinak než Asiaté. A ze stejných obličejů můžete vyčíst jiné věci. To prokázaly mnohé experimenty. V rámci těchto experimentů byly lidem na počítači ukazovány obličeje. Ti potom měli popsat, co v obličejích vidí. Existuje mnoho důvodů, proč se výsledky lišily. V některých kulturách se pocity dávají najevo více než v jiných. Intenzitu výrazu ve tváři tedy nechápou všude stejně. Lidé z různých kultur se také soustředí na jiné věci. Asiaté se při čtení emocí zaměřují na oči. Oproti tomu Evropané a Američané se dívají na ústa. Jeden výrazu obličeje však chápou všechny kultury stejně… Je to vřelý úsměv!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky