goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > адыгабзэ > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag AD адыгабзэ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

33 [třicet tři]

Na nádraží

 

33 [щэкIырэ щырэ]@33 [třicet tři]
33 [щэкIырэ щырэ]

33 [shhjekIyrje shhyrje]
Вокзалым

Vokzalym

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Berlína?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Paříže?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Londýna?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Vídně?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Moskvy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Budu muset přestupovat?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Z kterého nástupiště jede ten vlak?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je v tom vlaku spací vůz?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Kdy jede příští vlak do Berlína?
С_д_г_у_   з_I_к_ы_т_р   к_ы_I_л_ы_I_р_   м_ш_о_о_   Б_р_и_   к_о_э_?   
S_d_g_a   z_I_k_y_h_t_r   k_k_j_l_k_o_j_   m_e_h_o_o_   B_r_i_   k_o_j_r_   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer?
С_______   з__________   к_____________   м_______   Б_____   к______   
S______   z____________   k_____________   m_________   B_____   k_______   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer?
________   ___________   ______________   ________   ______   _______   
_______   _____________   ______________   __________   ______   ________   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer?
  Kdy jede příští vlak do Paříže?
С_д_г_у_   з_I_к_ы_т_р   к_ы_I_л_ы_I_р_   м_ш_о_о_   П_р_ж   к_о_э_?   
S_d_g_a   z_I_k_y_h_t_r   k_k_j_l_k_o_j_   m_e_h_o_o_   P_r_z_   k_o_j_r_   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer?
С_______   з__________   к_____________   м_______   П____   к______   
S______   z____________   k_____________   m_________   P_____   k_______   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer?
________   ___________   ______________   ________   _____   _______   
_______   _____________   ______________   __________   ______   ________   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer?
  Kdy jede příští vlak do Londýna?
С_д_г_у_   з_I_к_ы_т_р   к_ы_I_л_ы_I_р_   м_ш_о_о_   Л_н_о_   к_о_э_?   
S_d_g_a   z_I_k_y_h_t_r   k_k_j_l_k_o_j_   m_e_h_o_o_   L_n_o_   k_o_j_r_   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer?
С_______   з__________   к_____________   м_______   Л_____   к______   
S______   z____________   k_____________   m_________   L_____   k_______   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer?
________   ___________   ______________   ________   ______   _______   
_______   _____________   ______________   __________   ______   ________   
Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр?
Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer?
 
 
 
 
  V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
В_р_а_э   к_о_э   м_ш_о_у_   с_х_а_ы_   т_ь_п_ы_   I_к_ы_т_   
V_r_h_v_e   k_o_j_   m_e_h_o_u_   s_h_a_y_   t_'_p_h_m   I_k_y_h_t_   
Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
В______   к____   м_______   с_______   т_______   I_______   
V________   k_____   m_________   s_______   t________   I_________   
Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
_______   _____   ________   ________   ________   ________   
_________   ______   __________   ________   _________   __________   
Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
  V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
С_о_г_л_м   к_о_э   м_ш_о_у_   с_х_а_ы_   т_ь_п_ы_   I_к_ы_т_   
S_o_g_l_m   k_o_j_   m_e_h_o_u_   s_h_a_y_   t_'_p_h_m   I_k_y_h_t_   
Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
С________   к____   м_______   с_______   т_______   I_______   
S________   k_____   m_________   s_______   t________   I_________   
Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
_________   _____   ________   ________   ________   ________   
_________   ______   __________   ________   _________   __________   
Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
  V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
Б_д_п_ш_   к_о_э   м_ш_о_у_   с_х_а_ы_   т_ь_п_ы_   I_к_ы_т_   
B_d_p_s_t   k_o_j_   m_e_h_o_u_   s_h_a_y_   t_'_p_h_m   I_k_y_h_t_   
Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
Б_______   к____   м_______   с_______   т_______   I_______   
B________   k_____   m_________   s_______   t________   I_________   
Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
________   _____   ________   ________   ________   ________   
_________   ______   __________   ________   _________   __________   
Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт?
Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
С_   М_д_и_   н_с   з_   б_л_т   с_ф_й_   
S_e   M_d_i_   n_e_   z_   b_l_t   s_f_j_   
Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай.
Sje Madrid njes zy bilet syfaj.
С_   М_____   н__   з_   б____   с_____   
S__   M_____   n___   z_   b____   s_____   
Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай.
Sje Madrid njes zy bilet syfaj.
__   ______   ___   __   _____   ______   
___   ______   ____   __   _____   ______   
Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай.
Sje Madrid njes zy bilet syfaj.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
С_   П_а_э   н_с   з_   б_л_т   с_ф_й_   
S_e   P_a_j_   n_e_   z_   b_l_t   s_f_j_   
Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай.
Sje Pragje njes zy bilet syfaj.
С_   П____   н__   з_   б____   с_____   
S__   P_____   n___   z_   b____   s_____   
Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай.
Sje Pragje njes zy bilet syfaj.
__   _____   ___   __   _____   ______   
___   ______   ____   __   _____   ______   
Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай.
Sje Pragje njes zy bilet syfaj.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
С_   Б_р_   н_с   з_   б_л_т   с_ф_й_   
S_e   B_r_   n_e_   z_   b_l_t   s_f_j_   
Сэ Берн нэс зы билет сыфай.
Sje Bern njes zy bilet syfaj.
С_   Б___   н__   з_   б____   с_____   
S__   B___   n___   z_   b____   s_____   
Сэ Берн нэс зы билет сыфай.
Sje Bern njes zy bilet syfaj.
__   ____   ___   __   _____   ______   
___   ____   ____   __   _____   ______   
Сэ Берн нэс зы билет сыфай.
Sje Bern njes zy bilet syfaj.
 
 
 
 
  Kdy přijede vlak do Vídně?
М_ш_о_у_   с_д_г_у_   В_н_   к_ы_ы_э_р_р_   
M_e_h_o_u_   s_d_g_a   V_n_e   k_z_n_e_r_e_?   
МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer?
М_______   с_______   В___   к___________   
M_________   s______   V____   k____________   
МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer?
________   ________   ____   ____________   
__________   _______   _____   _____________   
МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer?
  Kdy přijede vlak do Moskvy?
М_ш_о_у_   с_д_г_у_   М_с_в_   к_ы_ы_э_р_р_   
M_e_h_o_u_   s_d_g_a   M_s_v_   k_z_n_e_r_e_?   
МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer?
М_______   с_______   М_____   к___________   
M_________   s______   M_____   k____________   
МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer?
________   ________   ______   ____________   
__________   _______   ______   _____________   
МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer?
  Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
М_ш_о_у_   с_д_г_у_   А_с_е_д_м   к_ы_ы_э_р_р_   
M_e_h_o_u_   s_d_g_a   A_s_e_d_m   k_z_n_e_r_e_?   
МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer?
М_______   с_______   А________   к___________   
M_________   s______   A________   k____________   
МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer?
________   ________   _________   ____________   
__________   _______   _________   _____________   
МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр?
MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer?
 
 
 
 
  Budu muset přestupovat?
Н_м_к_   с_т_ы_х_а_ь_н   ф_е_   х_у_т_?   
N_e_y_I   s_t_y_h_a_h_y_   f_e_   h_s_h_a_   
НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта?
NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta?
Н_____   с____________   ф___   х______   
N______   s_____________   f___   h_______   
НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта?
NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta?
______   _____________   ____   _______   
_______   ______________   ____   ________   
НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта?
NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta?
  Z kterého nástupiště jede ten vlak?
М_ш_о_у_   с_д_б_ъ_а   з_щ_I_к_р_р_   
M_e_h_o_u_   s_d_b_u_   z_s_h_I_k_r_e_?   
МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр?
MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer?
М_______   с________   з___________   
M_________   s_______   z______________   
МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр?
MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer?
________   _________   ____________   
__________   ________   _______________   
МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр?
MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer?
  Je v tom vlaku spací vůz?
М_   м_ш_о_у_   ч_ы_п_э_э_   и_э_а_   
M_   m_e_h_o_u_   c_y_a_I_e_j_r   i_j_h_?   
Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха?
My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha?
М_   м_______   ч_________   и_____   
M_   m_________   c____________   i______   
Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха?
My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha?
__   ________   __________   ______   
__   __________   _____________   _______   
Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха?
My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
С_   з_   л_э_ы_ъ_   Б_ю_с_л_   н_с   б_л_т   с_ф_й_   
S_e   z_   l_e_y_o   B_j_s_e_'   n_e_   b_l_t   s_f_j_   
Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай.
Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj.
С_   з_   л_______   Б_______   н__   б____   с_____   
S__   z_   l______   B________   n___   b____   s_____   
Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай.
Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj.
__   __   ________   ________   ___   _____   ______   
___   __   _______   _________   ____   _____   ______   
Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай.
Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj.
  Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
С_   К_п_н_а_е_   с_к_ы_и_I_ж_ы_э_   б_л_т   с_ф_й_   
S_e   K_p_n_a_e_   s_k_r_k_y_h_y_j_u   b_l_t   s_f_j_   
Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай.
Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj.
С_   К_________   с_______________   б____   с_____   
S__   K_________   s________________   b____   s_____   
Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай.
Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj.
__   __________   ________________   _____   ______   
___   __________   _________________   _____   ______   
Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай.
Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj.
  Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
У_ы_ы_ъ_е_   п_ъ_к_ы_т   в_г_н_м   и_ы_I_п_э   т_ь_п_   ы_а_?   
U_y_h_y_h_e_   p_j_k_y_h_t   v_g_n_m   i_y_h_y_I_e   t_'_p_h   y_a_?   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас?
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas?
У_________   п________   в______   и________   т_____   ы____   
U___________   p__________   v______   i__________   t______   y____   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас?
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas?
__________   _________   _______   _________   ______   _____   
____________   ___________   _______   ___________   _______   _____   
Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас?
Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
33 [třicet tři]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Na nádraží
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)