goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > עברית > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

31 [trideset i jedan]

U restoranu 3

 

‫31 [שלושים ואחת]‬@31 [trideset i jedan]
‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w'axat]
‫במסעדה 3‬

bamis'adah 3

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih predjelo.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih salatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih supu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih desert.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih sladoled sa šlagom.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htio / htjela bih voće ili sir.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo doručkovati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo ručati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Htjeli / htjele bismo večerati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Šta biste htjeli / htjele za doručak?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zemičke s marmeladom i medom?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Tost s kobasicom i sirom?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kuhano jaje?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Jaje na oko?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Omlet?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još jedan jogurt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još soli i bibera.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Molim još jednu čašu vode.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Htio / htjela bih predjelo.
‫_ב_ש   מ_ה   ר_ש_נ_._   
a_a_e_s   m_n_h   r_'_h_n_h_   
‫אבקש מנה ראשונה.‬
avaqess manah ri'shonah.
‫____   מ__   ר_______   
a______   m____   r_________   
‫אבקש מנה ראשונה.‬
avaqess manah ri'shonah.
_____   ___   ________   
_______   _____   __________   
‫אבקש מנה ראשונה.‬
avaqess manah ri'shonah.
  Htio / htjela bih salatu.
‫_ב_ש   ס_ט_‬   
a_a_e_s   s_l_t_   
‫אבקש סלט.‬
avaqess salat.
‫____   ס____   
a______   s_____   
‫אבקש סלט.‬
avaqess salat.
_____   _____   
_______   ______   
‫אבקש סלט.‬
avaqess salat.
  Htio / htjela bih supu.
‫_ב_ש   מ_ק_‬   
a_a_e_s   m_r_q_   
‫אבקש מרק.‬
avaqess maraq.
‫____   מ____   
a______   m_____   
‫אבקש מרק.‬
avaqess maraq.
_____   _____   
_______   ______   
‫אבקש מרק.‬
avaqess maraq.
 
 
 
 
  Htio / htjela bih desert.
‫_י_ת_   ר_צ_   ק_נ_ח_‬   
h_i_i   r_t_a_   q_n_a_.   
‫הייתי רוצה קינוח.‬
haiti rotsah qinuax.
‫_____   ר___   ק______   
h____   r_____   q______   
‫הייתי רוצה קינוח.‬
haiti rotsah qinuax.
______   ____   _______   
_____   ______   _______   
‫הייתי רוצה קינוח.‬
haiti rotsah qinuax.
  Htio / htjela bih sladoled sa šlagom.
‫_י_ת_   ר_צ_   ג_י_ה   ע_   ק_פ_._   
h_i_i   r_t_a_   g_i_a_   i_   q_t_e_e_.   
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬
haiti rotsah glidah im qatsefet.
‫_____   ר___   ג____   ע_   ק_____   
h____   r_____   g_____   i_   q________   
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬
haiti rotsah glidah im qatsefet.
______   ____   _____   __   ______   
_____   ______   ______   __   _________   
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬
haiti rotsah glidah im qatsefet.
  Htio / htjela bih voće ili sir.
‫_נ_   מ_ק_   /   ת   פ_ר_ת   א_   ג_י_ה_‬   
a_i   m_v_q_s_/_'_a_e_h_t   p_y_o_   o   g_i_a_.   
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
‫___   מ___   /   ת   פ____   א_   ג______   
a__   m__________________   p_____   o   g______   
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
____   ____   _   _   _____   __   _______   
___   ___________________   ______   _   _______   
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
 
 
 
 
  Htjeli / htjele bismo doručkovati.
‫_י_נ_   ר_צ_ם   ל_כ_ל   א_ו_ת   ב_ק_._   
h_i_i   r_t_a_   l_e_h_l   a_u_a_   b_q_r_   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
‫_____   ר____   ל____   א____   ב_____   
h____   r_____   l______   a_____   b_____   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
______   _____   _____   _____   ______   
_____   ______   _______   ______   ______   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
  Htjeli / htjele bismo ručati.
‫_י_נ_   ר_צ_ם   ל_כ_ל   א_ו_ת   צ_ר_י_._   
h_i_i   r_t_a_   l_e_h_l   a_u_a_   t_a_a_a_m_   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
‫_____   ר____   ל____   א____   צ_______   
h____   r_____   l______   a_____   t_________   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
______   _____   _____   _____   ________   
_____   ______   _______   ______   __________   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
  Htjeli / htjele bismo večerati.
‫_י_נ_   ר_צ_ם   ל_כ_ל   א_ו_ת   ע_ב_‬   
h_i_i   r_t_a_   l_e_h_l   a_u_a_   e_e_.   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
‫_____   ר____   ל____   א____   ע____   
h____   r_____   l______   a_____   e____   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
______   _____   _____   _____   _____   
_____   ______   _______   ______   _____   
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
 
 
 
 
  Šta biste htjeli / htjele za doručak?
‫_ה   ת_צ_   /   י   ל_ר_ח_   ב_ק_?_   
m_h   t_r_s_h_t_r_s_   l_a_u_a_   b_q_r_   
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
‫__   ת___   /   י   ל_____   ב_____   
m__   t_____________   l_______   b_____   
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
___   ____   _   _   ______   ______   
___   ______________   ________   ______   
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
  Zemičke s marmeladom i medom?
‫_ח_נ_ו_   ע_   ר_ב_   ו_ב_?_   
l_x_a_i_t   i_   r_b_h   w_d_a_h_   
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬
laxmaniot im ribah w'dvash?
‫_______   ע_   ר___   ו_____   
l________   i_   r____   w_______   
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬
laxmaniot im ribah w'dvash?
________   __   ____   ______   
_________   __   _____   ________   
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬
laxmaniot im ribah w'dvash?
  Tost s kobasicom i sirom?
‫_נ_ם   ע_   נ_נ_ק   ו_ב_נ_?_   
t_n_m   i_   n_q_i_   u_v_n_h_   
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬
tsnim im naqniq ugvinah?
‫____   ע_   נ____   ו_______   
t____   i_   n_____   u_______   
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬
tsnim im naqniq ugvinah?
_____   __   _____   ________   
_____   __   ______   ________   
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬
tsnim im naqniq ugvinah?
 
 
 
 
  Kuhano jaje?
‫_י_ה   ק_ה_‬   
b_y_s_h   q_s_a_?   
‫ביצה קשה?‬
beytsah qashah?
‫____   ק____   
b______   q______   
‫ביצה קשה?‬
beytsah qashah?
_____   _____   
_______   _______   
‫ביצה קשה?‬
beytsah qashah?
  Jaje na oko?
‫_י_ת   ע_ן_‬   
b_y_s_t   a_n_   
‫ביצת עין?‬
beytsat ain?
‫____   ע____   
b______   a___   
‫ביצת עין?‬
beytsat ain?
_____   _____   
_______   ____   
‫ביצת עין?‬
beytsat ain?
  Omlet?
‫_ב_ת_?_   
x_v_t_h_   
‫חביתה?‬
xavitah?
‫_______   
x_______   
‫חביתה?‬
xavitah?
________   
________   
‫חביתה?‬
xavitah?
 
 
 
 
  Molim još jedan jogurt.
‫_ו_   י_ג_ר_   ב_ק_ה_‬   
o_   y_g_r_   b_v_q_s_a_.   
‫עוד יוגורט בבקשה.‬
od yogurt b'vaqashah.
‫___   י_____   ב______   
o_   y_____   b__________   
‫עוד יוגורט בבקשה.‬
od yogurt b'vaqashah.
____   ______   _______   
__   ______   ___________   
‫עוד יוגורט בבקשה.‬
od yogurt b'vaqashah.
  Molim još soli i bibera.
‫_ל_ל   ו_ל_   ב_ק_ה_‬   
p_l_e_   u_e_a_   b_v_q_s_a_.   
‫פלפל ומלח בבקשה.‬
pilpel umelax b'vaqashah.
‫____   ו___   ב______   
p_____   u_____   b__________   
‫פלפל ומלח בבקשה.‬
pilpel umelax b'vaqashah.
_____   ____   _______   
______   ______   ___________   
‫פלפל ומלח בבקשה.‬
pilpel umelax b'vaqashah.
  Molim još jednu čašu vode.
‫_ו_   כ_ס   מ_ם   ב_ק_ה_‬   
o_   k_s   m_i_   b_v_q_s_a_.   
‫עוד כוס מים בבקשה.‬
od kos maim b'vaqashah.
‫___   כ__   מ__   ב______   
o_   k__   m___   b__________   
‫עוד כוס מים בבקשה.‬
od kos maim b'vaqashah.
____   ___   ___   _______   
__   ___   ____   ___________   
‫עוד כוס מים בבקשה.‬
od kos maim b'vaqashah.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jezička promjena

Svijet u kojem živimo svakodnevno se mijenja. Stoga ni naš jezik ne može stagnirati. On se zajedno s nama dalje razvija te je stoga dinamičan. Ta promjena može pogoditi sva područja jezika. Drugim riječima, ona se može primijeniti na različite aspekte. Fonološka promjena pogađa zvučni sistem jezika. Kod semantičke promjene mijenja se značenje riječi. Leksička promjena uključuje i promjene vokabulara. Gramatička promjena mijenja gramatičku strukturu. Razlozi jezične promjene su različiti. Često postoje ekonomski razlozi. Govornici ili pisci žele uštedjeti na vremenu ili naporu. Stoga pojednostavljuju svoj jezik. Inovacije takođe potiču jezičku promjenu. To je, na primjer, slučaj kod izuma novih stvari. Tim stvarima su potrebni nazivi, što vodi do nastanka novih riječi. Jezička je promjena većinom neplanirana. To je prirodan proces i često se dešava automatski. Doduše, govornici mogu sasvim svjesno mijenjati svoj jezik. To čine kada žele postići određeni učinak. Utjecaj stranih jezika također potiče jezičke promjene. To je posebno uočljivo u vrijeme globalizacije. Engleski jezik prije svega utječe na ostale jezike. Danas se u gotovo svakom jeziku mogu naći engleske riječi. One se nazivaju anglicizmima. Promjena jezika se oduvijek kritizirala ili je se pribojavalo. Istovremeno je ona pozitivan znak. Zato jer dokazuje da naš jezik živi – isto kao i mi!

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
31 [trideset i jedan]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
U restoranu 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)