57 [петдесет и седем] |
При лекаря
|
![]() |
५७ [सत्तावन्न] |
||
डॉक्टरकडे
|
Аз имам час при лекаря.
|
माझी डॉक्टरकडे अपॉईंटमेंट आहे.
mājhī ḍŏkṭarakaḍē apŏ'īṇṭamēṇṭa āhē.
|
||
Имам час за 10.
|
माझी भेट १० वाजता आहे.
Mājhī bhēṭa 10 vājatā āhē.
|
||
Как се казвате?
|
आपले नाव काय आहे?
Āpalē nāva kāya āhē?
| ||
Моля, седнете в чакалнята.
|
कृपया प्रतीक्षालयात बसा.
Kr̥payā pratīkṣālayāta basā.
|
||
Лекарят ще дойде веднага.
|
डॉक्टर येतीलच एवढ्यात.
Ḍŏkṭara yētīlaca ēvaḍhyāta.
|
||
Къде сте застрахован / застрахована?
|
आपल्याकडे कोणत्या विमा कंपनीची पॉलिसी आहे?
Āpalyākaḍē kōṇatyā vimā kampanīcī pŏlisī āhē?
| ||
Какво мога да направя за Вас?
|
मी आपल्यासाठी काय करू शकतो? / शकते?
Mī āpalyāsāṭhī kāya karū śakatō? / Śakatē?
|
||
Имате ли болки?
|
आपल्याला काही त्रास होत आहे का?
Āpalyālā kāhī trāsa hōta āhē kā?
|
||
Къде Ви боли?
|
कुठे दुखत आहे?
Kuṭhē dukhata āhē?
| ||
Постоянно ме боли гърбът.
|
मला नेहमी पाठीत दुखते.
Malā nēhamī pāṭhīta dukhatē.
|
||
Често имам главоболие.
|
माझे नेहमी डोके दुखते.
Mājhē nēhamī ḍōkē dukhatē.
|
||
Понякога ме боли коремът.
|
कधी कधी माझ्या पोटात दुखते.
Kadhī kadhī mājhyā pōṭāta dukhatē.
| ||
Съблечете се до кръста, моля!
|
कमरपर्यंतचे कपडे काढा.
Kamaraparyantacē kapaḍē kāḍhā.
|
||
Легнете на кушетката, моля!
|
तपासणी मेजावर झोपा.
Tapāsaṇī mējāvara jhōpā.
|
||
Кръвното налягане е нормално.
|
आपला रक्तदाब ठीक आहे.
Āpalā raktadāba ṭhīka āhē.
| ||
Ще Ви направя инжекция.
|
मी आपल्याला एक इंजेक्शन देतो. / देते.
Mī āpalyālā ēka in̄jēkśana dētō. / Dētē.
|
||
Ще Ви дам таблетки.
|
मी आपल्याला थोड्या गोळ्या देतो. / देते.
Mī āpalyālā thōḍyā gōḷyā dētō. / Dētē.
|
||
Ще Ви напиша рецепта.
|
मी आपल्याला औषधे लिहून देतो. / देते.
Mī āpalyālā auṣadhē lihūna dētō. / Dētē.
| ||
Дълги думи, кратки думиДължината на една дума зависи от нейното информативно съдържание. Това е доказано от едно американско изследване. Изследователите направили оценка на думите от десет европейски езика. Това било постигнато с помощта на компютър. Компютърът анализирал различните думи с програма. В този процес тя използвала формула, за да изчисли информативното им съдържание. Резултатите били красноречиви. Колкото по-кратка е една дума, толкова по-малко информация предава. Интересното е, че ние използваме кратките думи по-често от дългите думи. Причината за това може да се крие в ефективността на речта. Когато говорим, ние се концентрираме върху най-важното нещо. Ето защо, думите без много информация не трябва да бъдат прекалено дълги. Това гарантира, че не хабим твърде много време за маловажни неща. Съотношението между дължината и съдържанието има и друго предимство. То гарантира, че информативното съдържание винаги остава едно и също. Така да се каже, ние винаги казваме едно и също количество за определен период от време. Например, можем да използваме няколко дълги думи. Но ние също така можем да използвате и множество кратки думи. Няма значение какво ще решим: информационното съдържание остава същото. В резултат на това, нашата реч има постоянен ритъм. Това помага на слушателите по-лесно да ни следват. Ако количеството информация непрекъснато варира, би било трудно. Нашите слушатели не биха могли да се адаптират добре към речта ни. По този начин би се затруднило разбирането. Онзи, който търси най-голям шанс да бъде разбран трябва да използва кратки думи. Тъй като кратките думи се схващат по-добре от дългите. Следователно, важи принципа: Keep It Short and Simple! Накратко: KISS ! |
Разширете езиковите си познания за свободното време, за пътувания в чужбина и професията! Арабският език е един от най-важните езици в света. Над 300 милиона души в повече от 20 страни говорят арабски. Този афро-азиатски език е възникнал преди много хилядолетия. Говорим първо само на Арабския полуостров, по-късно той се е разпространил широко. Говоримият арабски се различава много от книжовния език. Съществуват и много различни арабски диалекти. Хора от различни региони често въобще не могат да се разбират. Класическият книжовен арабски език днес почти не се говори. Той се среща основно в писмената реч. В последните години интересът към арабския значително нарасна. Много хора намират арабското писмо за впечатляващо. Пише се отдясно наляво. Който иска да изучава арабски, следва да спазва определена последователност. Първо произношението, след това граматиката, после азбуката. Който се придържа към това, със сигурност ще се забавлява, докато учи. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 български - маратхи за начинаещи
|