15 [петнайсет] |
Плодове и хранителни продукти
|
![]() |
१५ [पंधरा] |
||
फळे आणि खाद्यपदार्थ
|
Имам една ягода.
|
माझ्याजवळ एक स्ट्रॉबेरी आहे.
mājhyājavaḷa ēka sṭrŏbērī āhē.
|
||
Имам едно киви и една диня.
|
माझ्याजवळ एक किवी आणि एक टरबूज आहे.
Mājhyājavaḷa ēka kivī āṇi ēka ṭarabūja āhē.
|
||
Имам един портокал и един грейпфрут.
|
माझ्याजवळ एक संत्रे आणि एक द्राक्ष आहे.
Mājhyājavaḷa ēka santrē āṇi ēka drākṣa āhē.
| ||
Имам една ябълка и едно манго.
|
माझ्याजवळ एक सफरचंद आणि एक आंबा आहे.
Mājhyājavaḷa ēka sapharacanda āṇi ēka āmbā āhē.
|
||
Имам един банан и един ананас.
|
माझ्याजवळ एक केळे आणि एक अननस आहे.
Mājhyājavaḷa ēka kēḷē āṇi ēka ananasa āhē.
|
||
Аз правя плодова салата.
|
मी फ्रूट सॅलाड बनवित आहे.
Mī phrūṭa sĕlāḍa banavita āhē.
| ||
Аз ям препечена филия.
|
मी टोस्ट खात आहे.
Mī ṭōsṭa khāta āhē.
|
||
Аз ям препечена филия с масло.
|
मी लोण्यासोबत टोस्ट खात आहे.
Mī lōṇyāsōbata ṭōsṭa khāta āhē.
|
||
Аз ям препечена филия с масло и мармалад.
|
मी लोणी आणि जॅमसोबत टोस्ट खात आहे.
Mī lōṇī āṇi jĕmasōbata ṭōsṭa khāta āhē.
| ||
Аз ям сандвич.
|
मी सॅन्डविच खात आहे.
Mī sĕnḍavica khāta āhē.
|
||
Аз ям сандвич с маргарин.
|
मी मार्गरीनसोबत सॅन्डविच खात आहे.
Mī mārgarīnasōbata sĕnḍavica khāta āhē.
|
||
Аз ям сандвич с маргарин и домат.
|
मी मार्गरीन आणि टोमॅटो घातलेले सॅन्डविच खात आहे.
Mī mārgarīna āṇi ṭōmĕṭō ghātalēlē sĕnḍavica khāta āhē.
| ||
Трябват ни хляб и ориз.
|
आम्हाला पोळी आणि भात हवा / हवी आहे.
Āmhālā pōḷī āṇi bhāta havā/ havī āhē.
|
||
Трябват ни риба и месо за скара.
|
आम्हाला मासे आणि स्टीक्स हवे आहे.
Āmhālā māsē āṇi sṭīksa havē āhē.
|
||
Трябват ни пица и спагети.
|
आम्हाला पिझ्झा आणि स्पागेटी हवे आहे.
Āmhālā pijhjhā āṇi spāgēṭī havē āhē.
| ||
Какво още ни трябва?
|
आम्हाला आणखी कोणत्या वस्तूंची गरज आहे?
Āmhālā āṇakhī kōṇatyā vastūn̄cī garaja āhē?
|
||
Трябват ни моркови и домати за супата.
|
आम्हाला सूपसाठी गाजर आणि टोमॅटोंची गरज आहे.
Āmhālā sūpasāṭhī gājara āṇi ṭōmĕṭōn̄cī garaja āhē.
|
||
Къде има супермаркет?
|
सुपरमार्केट कुठे आहे?
Suparamārkēṭa kuṭhē āhē?
| ||
Медиите и езикътНашият език се влияе и от медиите. Тук особено голяма роля играят новите медии. От текстовите съобщения, електронната поща и чатовете се е породил цял нов език. Разбира се, този медиен език е различен във всяка държава. Но определени характерни черти се откриват във всички медийни езици. На първо място е скоростта, която е особено важна за потребителите. Въпреки че пишем, ние се опитваме да създадем едно живо общуване. Което означава, че се опитваме да обменим информация възможно най-бързо. Поради което симулираме истински разговор. По този начин, нашият език придобива словесен характер. Думите или изреченията често се съкращават. Граматиката и пунктуационните правила обикновено се игнорират. Изписването на думите е по-неточно, а предлозите често напълно липсват. В медийния език чувствата рядко се изразяват. Тук ние предпочитаме да използваме тъй-наречените "емотикони". Това са символи, които би трябвало да посочват какво чувстваме в момента. Също така съществуват и отделни кодове при текстовите съобщения, както и жаргон за общуването по чат. Следователно, медийният език е един доста умален език. Но той се използва от всички (потребители) по сходен начин. Изследванията показват, че образованието или интелектът не оказват никакво влияние. Младите хора особено много обичат да използват медийния език. Поради това критиците считат, че нашият език е застрашен. Науката гледа на този феномен не чак толкова песимистично. Тъй като децата могат да различават кога и как би следвало да пишат. Експертите считат, че новият медиен език дори има някои предимства. Тъй като може да стимулира езиковите и творческите умения у децата. И освен това: днес се пише още повече - не писма, но електронни писма! Което много ни радва! |
Разширете езиковите си познания за свободното време, за пътувания в чужбина и професията! Грузински се говори от около 4 милиона души. Грузинският език принадлежи към южнокавказките езиците. Грузинците пишат със собствена знакова система, грузинската азбука. Тя има 33 букви. Последователността им е същата както в гръцката азбука. Грузинската писменост е възникнала предполагаемо от арамейския. Особеност на грузинския са многото съгласни, които често могат да са последователни. Затова за чужденците някои грузински думи са трудни за произнасяне. Граматиката също не е лесна. Тя съдържа много елементи, които не съществуват в нито един друг език. Грузинският речников състав говори много за историята на Кавказ. Той включва много думи, приети от други езици. Към тях спадат например гръцки, персийски, арабски, руски и турски. Това, което прави грузинския специален, е неговата дълга традиция … Грузинският е един от най-старите живи културни езици на земята! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 български - маратхи за начинаещи
|