goethe-verlag-logo
  • Начална страница
  • Уча
  • Разговорник
  • Речник
  • Азбука
  • Тестове
  • Приложения
  • Видео
  • Книги
  • Игри
  • Училища
  • Радио
  • Учители
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Съобщение

Ако искате да практикувате този урок, можете да щракнете върху тези изречения, за да покажете или скриете букви.

Разговорник

Начална страница > www.goethe-verlag.com > български > қазақша > Съдържание
Аз говоря…
flag BG български
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Искам да се науча…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Върни се
Предишен Следващия
MP3

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

 

66 [алпыс алты]@66 [шейсет и шест]
66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]
Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

 

Изберете как искате да видите превода:
Още езици
Click on a flag!
аз – мой / свой / си
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
ти – твой / свой / си
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
той – негов / му
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
тя – неин / й
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Нейните пари / парите й ги няма.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
ние – наш / ни
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Нашият дядо / дядо ни е болен.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Нашата баба / баба ни е здрава.
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
вие – ваш / ви
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Деца, къде е вашият баща / баща ви?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Деца, къде е вашата майка / майка ви?
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

  аз – мой / свой / си
м_н   –   ө_і_н_ң   
m_n   –   ö_i_n_ñ   
мен – өзімнің
men – özimniñ
м__   –   ө______   
m__   –   ö______   
мен – өзімнің
men – özimniñ
___   _   _______   
___   _   _______   
мен – өзімнің
men – özimniñ
  Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си.
М_н   ө_   к_л_і_д_   т_б_   а_м_й   ж_т_р_ы_.   
M_n   ö_   k_l_i_d_   t_b_   a_m_y   j_t_r_ı_.   
Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын.
Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
М__   ө_   к_______   т___   а____   ж________   
M__   ö_   k_______   t___   a____   j________   
Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын.
Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
___   __   ________   ____   _____   _________   
___   __   ________   ____   _____   _________   
Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын.
Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
  Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си.
М_н   б_л_т_м_і   т_б_   а_м_й   ж_т_р_ы_.   
M_n   b_l_t_m_i   t_b_   a_m_y   j_t_r_ı_.   
Мен билетімді таба алмай жатырмын.
Men bïletimdi taba almay jatırmın.
М__   б________   т___   а____   ж________   
M__   b________   t___   a____   j________   
Мен билетімді таба алмай жатырмын.
Men bïletimdi taba almay jatırmın.
___   _________   ____   _____   _________   
___   _________   ____   _____   _________   
Мен билетімді таба алмай жатырмын.
Men bïletimdi taba almay jatırmın.
 
 
 
 
  ти – твой / свой / си
с_н   –   ө_і_н_ң   
s_n   –   ö_i_n_ñ   
сен – өзіңнің
sen – öziñniñ
с__   –   ө______   
s__   –   ö______   
сен – өзіңнің
sen – öziñniñ
___   _   _______   
___   _   _______   
сен – өзіңнің
sen – öziñniñ
  Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си?
С_н   ө_   к_л_і_д_   т_п_ы_   б_?   
S_n   ö_   k_l_i_d_   t_p_ı_   b_?   
Сен өз кілтіңді таптың ба?
Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
С__   ө_   к_______   т_____   б__   
S__   ö_   k_______   t_____   b__   
Сен өз кілтіңді таптың ба?
Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
___   __   ________   ______   ___   
___   __   ________   ______   ___   
Сен өз кілтіңді таптың ба?
Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
  Намери ли твоя билет / своя билет / билета си?
С_н   ө_   б_л_т_ң_і   т_п_ы_   б_?   
S_n   ö_   b_l_t_ñ_i   t_p_ı_   b_?   
Сен өз билетіңді таптың ба?
Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
С__   ө_   б________   т_____   б__   
S__   ö_   b________   t_____   b__   
Сен өз билетіңді таптың ба?
Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
___   __   _________   ______   ___   
___   __   _________   ______   ___   
Сен өз билетіңді таптың ба?
Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
 
 
 
 
  той – негов / му
о_   –   о_ы_   
o_   –   o_ı_   
ол – оның
ol – onıñ
о_   –   о___   
o_   –   o___   
ол – оның
ol – onıñ
__   _   ____   
__   _   ____   
ол – оның
ol – onıñ
  Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му?
О_ы_   к_л_і   қ_й_а   е_е_і_   б_л_с_ң   б_?   
O_ı_   k_l_i   q_y_a   e_e_i_   b_l_s_ñ   b_?   
Оның кілті қайда екенін білесің бе?
Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
О___   к____   қ____   е_____   б______   б__   
O___   k____   q____   e_____   b______   b__   
Оның кілті қайда екенін білесің бе?
Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
____   _____   _____   ______   _______   ___   
____   _____   _____   ______   _______   ___   
Оның кілті қайда екенін білесің бе?
Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
  Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му?
О_ы_   б_л_т_   қ_й_а   е_е_і_   б_л_с_ң   б_?   
O_ı_   b_l_t_   q_y_a   e_e_i_   b_l_s_ñ   b_?   
Оның билеті қайда екенін білесің бе?
Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
О___   б_____   қ____   е_____   б______   б__   
O___   b_____   q____   e_____   b______   b__   
Оның билеті қайда екенін білесің бе?
Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
____   ______   _____   ______   _______   ___   
____   ______   _____   ______   _______   ___   
Оның билеті қайда екенін білесің бе?
Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
 
 
 
 
  тя – неин / й
о_   –   о_ы_   
o_   –   o_ı_   
ол – оның
ol – onıñ
о_   –   о___   
o_   –   o___   
ол – оның
ol – onıñ
__   _   ____   
__   _   ____   
ол – оның
ol – onıñ
  Нейните пари / парите й ги няма.
О_ы_   а_ш_с_   ж_ғ_л_ы_   
O_ı_   a_ş_s_   j_ğ_l_ı_   
Оның ақшасы жоғалды.
Onıñ aqşası joğaldı.
О___   а_____   ж_______   
O___   a_____   j_______   
Оның ақшасы жоғалды.
Onıñ aqşası joğaldı.
____   ______   ________   
____   ______   ________   
Оның ақшасы жоғалды.
Onıñ aqşası joğaldı.
  Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма.
О_ы_   н_с_е   к_р_а_ы   д_   ж_қ_   
O_ı_   n_s_e   k_r_a_ı   d_   j_q_   
Оның несие картасы да жоқ.
Onıñ nesïe kartası da joq.
О___   н____   к______   д_   ж___   
O___   n____   k______   d_   j___   
Оның несие картасы да жоқ.
Onıñ nesïe kartası da joq.
____   _____   _______   __   ____   
____   _____   _______   __   ____   
Оның несие картасы да жоқ.
Onıñ nesïe kartası da joq.
 
 
 
 
  ние – наш / ни
б_з   –   б_з_і_   
b_z   –   b_z_i_   
біз – біздің
biz – bizdiñ
б__   –   б_____   
b__   –   b_____   
біз – біздің
biz – bizdiñ
___   _   ______   
___   _   ______   
біз – біздің
biz – bizdiñ
  Нашият дядо / дядо ни е болен.
Б_з_і_   а_а_ы_   а_ы_ы_   қ_л_ы_   
B_z_i_   a_a_ı_   a_ı_ı_   q_l_ı_   
Біздің атамыз ауырып қалды.
Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Б_____   а_____   а_____   қ_____   
B_____   a_____   a_____   q_____   
Біздің атамыз ауырып қалды.
Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
______   ______   ______   ______   
______   ______   ______   ______   
Біздің атамыз ауырып қалды.
Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
  Нашата баба / баба ни е здрава.
Б_з_і_   ә_е_і_д_ң   д_н_   с_у_   
B_z_i_   ä_e_i_d_ñ   d_n_   s_w_   
Біздің әжеміздің дені сау.
Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
Б_____   ә________   д___   с___   
B_____   ä________   d___   s___   
Біздің әжеміздің дені сау.
Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
______   _________   ____   ____   
______   _________   ____   ____   
Біздің әжеміздің дені сау.
Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
 
 
 
 
  вие – ваш / ви
с_н   –   с_н_е_д_ң   
s_n   –   s_n_e_d_ñ   
сен – сендердің
sen – senderdiñ
с__   –   с________   
s__   –   s________   
сен – сендердің
sen – senderdiñ
___   _   _________   
___   _   _________   
сен – сендердің
sen – senderdiñ
  Деца, къде е вашият баща / баща ви?
Б_л_л_р_   с_н_е_д_ң   ә_е_е_і_   қ_й_а_   
B_l_l_r_   s_n_e_d_ñ   ä_e_e_i_   q_y_a_   
Балалар, сендердің әкелерің қайда?
Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Б_______   с________   ә_______   қ_____   
B_______   s________   ä_______   q_____   
Балалар, сендердің әкелерің қайда?
Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
________   _________   ________   ______   
________   _________   ________   ______   
Балалар, сендердің әкелерің қайда?
Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
  Деца, къде е вашата майка / майка ви?
Б_л_л_р_   с_н_е_д_ң   а_а_а_ы_   қ_й_а_   
B_l_l_r_   s_n_e_d_ñ   a_a_a_ı_   q_y_a_   
Балалар, сендердің аналарың қайда?
Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?
Б_______   с________   а_______   қ_____   
B_______   s________   a_______   q_____   
Балалар, сендердің аналарың қайда?
Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?
________   _________   ________   ______   
________   _________   ________   ______   
Балалар, сендердің аналарың қайда?
Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Кодово превключване

Все повече и повече хора израстват двуезични. Те могат да говорят повече от един език. Много от тези хора често превключват между езиците. Те решават кой език да използват в зависимост от ситуацията. Например, те говорят на различни езици по време на работа и у дома. По този начин се адаптират към околната си среда. Но съществува и възможност за спонтанно превключване на езиците. Това явление се нарича кодово превключване. При кодовото превключване, езикът бива сменен в процеса на говорене. Може да има много причини, поради които говорещите правят това. Често те не намират подходящата дума в даден език. И могат да изразят себе си по-добре чрез другия език. Причината може да бъде и в това, че говорещият се чувства по-уверен в единия от езиците. Той използва този език за частни или лични неща. Понякога определена дума не съществува в езика. В този случай на говорещия се налага да превключи на друг език. Или пък умишлено сменя езиците, за да не бъде разбран. В този случай кодовото превключване работи като таен език. По-рано, смесването на езиците беше критикувано. Смяташе се, че говорещият не може да говори правилно някой от двата езика. Днес на него се гледа по различен начин. Кодовото превключване се признава като специална езикова компетентност. Интересно е да се наблюдава говорещият, който използва кодово превключване. Често пъти той не просто сменя езика, на който говори. Други комуникативни елементи също се променят. Мнозина говорят по-бързо, по-високо или по-акцентирано на другия език. Или изведнъж започват да използват повече жестове и изражения на лицето. По този начин, кодовото превключване винаги е в известна степен и културно превключване…

 

Няма намерено видео!


Изтеглянията са БЕЗПЛАТНИ за лична употреба, държавни училища или нетърговски цели.
ЛИЦЕНЗИОННО СПОРАЗУМЕНИЕ | Моля, докладвайте за всякакви грешки или неправилни преводи тук!
Отпечатък | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и лицензодатели.
Всички права запазени. Контакт

 

 

Още езици
Click on a flag!
66 [шейсет и шест]
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио

Още езици
Click on a flag!
Притежателни местоимения 1
AR
аудио

DE
аудио

ES
аудио

FR
аудио

IT
аудио

RU
аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Лесният начин да научите чужди езици.

Меню

  • Законни
  • Политика за поверителност
  • За нас
  • Кредити за снимки

Връзки

  • Свържете се с нас
  • Последвай ни

Изтеглете нашето приложение

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Моля Изчакай…

Изтегляне на MP3 (.zip файлове)