Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   مراثية   >   محتويات الكتاب


‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

 


३८ [अडोतीस]

टॅक्सीमध्ये

 

 
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬
कृपया एक टॅक्सी बोलवा.
kr̥payā ēka ṭĕksī bōlavā.
‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬
स्टेशनपर्यंत जाण्यासाठी किती भाडे आकारणार?
Sṭēśanaparyanta jāṇyāsāṭhī kitī bhāḍē ākāraṇāra?
‫كم الأجرة حتى المطار؟‬
विमानतळापर्यंत जाण्यासाठी किती भाडे आकारणार?
Vimānataḷāparyanta jāṇyāsāṭhī kitī bhāḍē ākāraṇāra?
 
 
 
 
‫من فضلك، على طول.‬
कृपया सरळ पुढे चला.
Kr̥payā saraḷa puḍhē calā.
‫من فضلك، على اليمين.‬
कृपया इकडून उजवीकडे वळा.
Kr̥payā ikaḍūna ujavīkaḍē vaḷā.
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬
कृपया त्या कोप-याकडून डावीकडे वळा.
Kr̥payā tyā kōpa-yākaḍūna ḍāvīkaḍē vaḷā.
 
 
 
 
‫أنا على عجلة.‬
मी घाईत आहे.
Mī ghā'īta āhē.
‫لدي وقت.‬
आत्ता मला सवंड आहे.
Āttā malā savaṇḍa āhē.
‫من فضلك، سر ببطء.‬
कृपया हळू चालवा.
Kr̥payā haḷū cālavā.
 
 
 
 
‫من فضلك، توقف هنا.‬
कृपया इथे थांबा.
Kr̥payā ithē thāmbā.
‫انتظر لحظة، من فضلك.‬
कृपया क्षणभर थांबा.
Kr̥payā kṣaṇabhara thāmbā.
‫سأعود حالاً.‬
मी लगेच परत येतो. / येते.
Mī lagēca parata yētō. / Yētē.
 
 
 
 
‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬
कृपया मला पावती द्या.
Kr̥payā malā pāvatī dyā.
‫ليست لدي نقود صغيرة.‬
माझ्याजवळ सुट्टे पैसे नाहीत.
Mājhyājavaḷa suṭṭē paisē nāhīta.
‫لا بأس ، البقية لك.‬
ठीक आहे, राहिलेले पैसे ठेवा तुम्ही.
Ṭhīka āhē, rāhilēlē paisē ṭhēvā tumhī.
 
 
 
 
‫خذني إلى هذا العنوان.‬
मला ह्या पत्त्यावर घेऊन चला.
Malā hyā pattyāvara ghē'ūna calā.
‫خذني إلى فندقي.‬
मला माझ्या हॉटेलवर घेऊन चला.
Malā mājhyā hŏṭēlavara ghē'ūna calā.
‫خذني إلى الشاطئ.‬
मला समुद्रकिना-यावर घेऊन चला.
Malā samudrakinā-yāvara ghē'ūna calā.
 
 
 
 


العبقرية اللغوية

‫يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية.‬
‫و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة.‬
‫و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح.‬
‫فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات.‬
‫تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين.‬
‫و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة.‬
‫و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة.‬
‫و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة.‬
‫حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا.‬
‫و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا.‬
‫و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام.‬
‫عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا.‬
‫وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل.‬
‫و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية.‬
‫و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي.‬
‫يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية.‬
‫و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب.‬
‫فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين.‬
‫و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين.‬
‫تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم.‬
‫و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر.‬
‫و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض.‬
‫فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة.‬
‫لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة.‬
‫و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك.‬
‫فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة.‬
‫لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير.‬
‫فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - مراثية للمبتدئين