Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   أرمنية   >   محتويات الكتاب


‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

 


79 [յոթանասունինը]

ածականներ 2

 

 
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬
Ես կապույտ զգեստ եմ հագել:
Yes kapuyt zgest yem hagel
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬
Ես կարմիր զգեստ եմ հագել:
Yes karmir zgest yem hagel
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬
Ես կանաչ զգեստ եմ հագել:
Yes kanach’ zgest yem hagel
 
 
 
 
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬
Ես սև պայուսակ եմ գնում:
Yes sev payusak yem gnum
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬
Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում:
Yes mokhraguyn payusak yem gnum
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬
Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում:
Yes spitak payusak yem gnum
 
 
 
 
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր:
Indz nor mek’yena e harkavor
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր:
Indz arag mek’yena e harkavor
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր:
Indz harmaravet mek’yena e harkavor
 
 
 
 
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬
Վերևում մի ծեր կին է ապրում:
Verevum mi tser kin e aprum
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬
Վերևում մի գեր կին է ապրում:
Verevum mi ger kin e aprum
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում:
Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
 
 
 
 
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬
Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են:
Mer hyurery hacheli mardik yen
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են:
Mer hyurery barehambuyr mardik yen
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են:
Mer hyurery hetak’rk’ir mardik yen
 
 
 
 
‫عندي أطفال مطيعون.‬
Ես լավ երեխաներ ունեմ:
Yes lav yerekhaner unem
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬
Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն:
Bayts’ harevannery anhnazand yerekhaner unen
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬
Ձեր երեխաները խիզա՞խ են:
Dzer yerekhanery khiza՞kh yen
 
 
 
 
 


لغة واحدة واصناف عديدة

‫حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات.‬
‫لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته.‬
‫كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة.‬
‫تعد اللغة بناءا حيا.‬
‫و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث.‬
‫و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها.‬
‫هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة.‬
‫لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها.‬
‫و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير.‬
‫و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب.‬
‫كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة.‬
‫كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم.‬
‫و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي.‬
‫توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة.‬
‫لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك.‬
‫في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت.‬
‫و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة.‬
‫و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة.‬
‫في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة.‬
‫و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا.‬
‫و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة.‬
‫و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة.‬
‫غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء.‬
‫في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا.‬
‫لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال.‬
‫في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة.‬
‫لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية.‬
‫فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - أرمنية للمبتدئين