Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   أرمنية   >   محتويات الكتاب


‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

 


72 [յոթանասուներկու]

պետք է

 

 
يجب عليه
պետք է
petk’ e
‫علي أن أبعث الرسالة.‬
Ես պիտի նամակ ուղարկեմ:
Yes piti namak ugharkem
‫علي دفع نفقات الفندق.‬
Ես պիտի հյուրանոցը վճարեմ:
Yes piti hyuranots’y vcharem
 
 
 
 
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬
Դու պետք է առավոտը շուտ արթնանաս:
Du petk’ e arravoty shut art’nanas
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬
Դու պետք է շատ աշխատես:
Du petk’ e shat ashkhates
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬
Դու պետք է ճշտապահ լինես:
Du petk’ e chshtapah lines
 
 
 
 
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬
Նա պիտի մեքենան լիցքավորի:
Na piti mek’yenan lits’k’avori
‫عليه أن يصلح السيارة.‬
Նա պետք է մեքենան նորոգի:
Na petk’ e mek’yenan norogi
‫عليه أن يغسل السيارة.‬
Նա պետք է մեքենան լվանա:
Na petk’ e mek’yenan lvana
 
 
 
 
‫عليها أن تتسوق.‬
Նա պետք է գնումներ կատարի:
Na petk’ e gnumner katari
‫عليها أن تنظف الشقة.‬
Նա պետք է բնակարանը հավաքի:
Na petk’ e bnakarany havak’i
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬
Նա պետք է լվացքը լվանա:
Na petk’ e lvats’k’y lvana
 
 
 
 
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬
Մենք պետք է շուտով դպրոց գնանք:
Menk’ petk’ e shutov dprots’ gnank’
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬
Մենք պետք է շուտով աշխատանքի գնանք:
Menk’ petk’ e shutov ashkhatank’i gnank’
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬
Մենք պետք է շուտով բժշկի գնանք:
Menk’ petk’ e shutov bzhshki gnank’
 
 
 
 
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬
Դուք պետք է ավտոբուսին սպասեք:
Duk’ petk’ e avtobusin spasek’
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬
Դուք պետք է գնացքին սպասեք:
Duk’ petk’ e gnats’k’in spasek’
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬
Դուք պետք է տաքսիին սպասեք:
Duk’ petk’ e tak’siin spasek’
 
 
 
 


لماذا توجد لغات عديدة؟

‫يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة.‬
‫لذلك نحتاج دائما الي المترجمين.‬
‫منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة.‬
‫لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة.‬
‫حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض.‬
‫و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة.‬
‫لان كل شعب طور طريقته في الاتصال.‬
‫و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة.‬
‫لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض.‬
‫لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل.‬
‫و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة.‬
‫كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين.‬
‫حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري.‬
‫و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة.‬
‫حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد.‬
‫و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة.‬
‫الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات.‬
‫لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر.‬
‫تتبع كل قصة تطور قواعد محددة.‬
‫و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه.‬
‫و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل.‬
‫هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف.‬
‫و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات.‬
‫و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير.‬
‫و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات.‬
‫وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية.‬
‫مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها.‬
‫تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - أرمنية للمبتدئين