69[تسعة وستون] |
يحتاج يريد
|
![]() |
69 [վաթսունինը] |
||
կարիք ունենալ և ցանկանալ
|
أحتاج إلى سرير.
|
Ես անկողնու կարիք ունեմ:
Yes ankoghnu karik’ unem
|
||
أريد أن أنام.
|
Ես ուզում եմ քնել:
Yes uzum yem k’nel
|
||
هل هناك سرير؟
|
Այստեղ մահճակալ կա՞:
Aystegh mahchakal ka՞
| ||
أحتاج إلى مصباح.
|
Ես ճրագի կարիք ունեմ:
Yes chragi karik’ unem
|
||
أريد أن أقرأ.
|
Ես ուզում եմ կարդալ:
Yes uzum yem kardal
|
||
هل هناك مصباح؟
|
Այստեղ ճրագ կա՞:
Aystegh chrag ka՞
| ||
أحتاج إلى هاتف.
|
Ես հեռախոսի կարիք ունեմ:
Yes herrakhosi karik’ unem
|
||
أريد أن أتصل هاتفياً.
|
Ես ուզում եմ զանգահարել:
Yes uzum yem zangaharel
|
||
هل هناك هاتف؟
|
Այստեղ հեռախոս կա՞:
Aystegh herrakhos ka՞
| ||
أحتاج إلى آلة تصوير.
|
Ինձ ֆոտոխցիկ է հարկավոր:
Indz fotokhts’ik e harkavor
|
||
أريد أن أصوّر.
|
Ես ուզում եմ լուսանկարել:
Yes uzum yem lusankarel
|
||
هل هناك آلة تصوير؟
|
Այստեղ ֆոտոխցիկ կա՞:
Aystegh fotokhts’ik ka՞
| ||
أحتاج إلى حاسوب.
|
Ինձ համակարգիչ է անհրաժեշտ:
Indz hamakargich’ e anhrazhesht
|
||
أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.
|
Ես ուզում եմ E-Mail ուղարկել:
Yes uzum yem E-Mail ugharkel
|
||
هل هناك حاسوب.
|
Այստեղ համակարգիչ կա՞:
Aystegh hamakargich’ ka՞
| ||
أحتاج إلى قلم حبر ناشف.
|
Ինձ գրիչ է հարկավոր:
Indz grich’ e harkavor
|
||
أريد أن أكتب شيئاً.
|
Ես ուզում եմ ինչ որ բան գրել:
Yes uzum yem inch’ vor ban grel
|
||
هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟
|
Այստեղ թուղթ և գրիչ կա՞:
Aystegh t’ught’ yev grich’ ka՞
| ||
الترجمة الآليةمن يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة.فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 العربية - أرمنية للمبتدئين
|